Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCXLV
De Wicri Chanson de Roland
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CCXLIV |
Cette page introduit la laisse CCXLV (245) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Sommaire
Dans le manuscrit d'Oxford
|
La laisse est contenue sur le feuillet 60 verso du manuscrit. Elle démarre sur la lettrine C. Elle est numérotée :
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
|
Édition critique et traduction[1] CCXLIV |
CCXLV | |||
| 3345 | Clers fut li jurz e li soleilz luisanz, | Le jour fut clair, et brillant fut le soleil. | |
| Les oz sunt beles e les cumpaignes grant. | Les deux armées sont belles à voir, et leurs bataillons sont immenses.
| ||
| Justées sunt les escheles devant. | Mais déjà les premières colonnes sont aux prises. | ||
| Li quens Rabels e li quens Guinemans | Le comte Rabel et le comte Guinemant | ||
| Laschent les resnes à lur chevals curanz, | Ont lâché les rênes à leurs rapides destriers, | ||
| 3350 | Brochent ad ait ; dunc laissent curre Francs, | Et donnent vivement de l’éperon. Tous les Français se lancent au galop,
| |
| Si vunt ferir de lur espiez trenchanz. | Aoi. | Et de leurs épieux tranchants commencent à donner de grands coups.
| |
Notes (version de Léon Gautier)
|
Notes et variantes |
- 3346 ##
Vers 3346. — Granz. O. Il faut grant pour le s. p.
- 3349 ##
Vers 3349. — Lascent. O. Nous avons adopté la forme la plus usitée dans le texte de la Bodléienne. ═ Lor. O. ═ Cevals. O. V. la note du vers 1379.
- 3350 ##
Vers 3350. — Laisent. O. V. la note du vers 265. — Lire Franc, qui est un s. p.
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CCXLV
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :