Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CLXXXI

De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland‎ | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 15 juillet 2024 à 15:09 par Jacques Ducloy (discussion | contributions)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

Cette page introduit la laisse CLXXXI (181) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit d'Oxford

La laisse est contenue sur le feuillet 45 recto puis verso du manuscrit.

Elle démarre sur une lettrine Q.

Elle est numérotée

  • CLXXXII chez Francisque Michel (page 76).
  • CLXXXIII chez Léon Gautier.
  • CLXXVIII chez Edmund Stengel.


 
Page89-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg
Page90-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier


CLXXXIII

Li Emperere ad prise sa herberge ; L’Empereur prend là son campement ;
Franceis descendent en la tere deserte. Les Français descendent de cheval dans ce désert ;
2490 A lur chevals unt tolues les seles, Ils enlèvent les selles de leurs chevaux
Les freins ad or lur metent jus des testes ; Et leur ôtent les freins d’or ;
Liverent lur prez : asez i ad fresche erbe ;
Puis ils les lancent dans les prés où il y a de l’herbe fraîche ;
D’altre cunreid ne lur poent plus faire. Ils ne peuvent pour eux faire autre chose.
Ki mult est las il se dort cuntre tere ; Ceux qui sont las s’endorment sur la terre :
2495 Icele noit n’unt unkes escalguaite. Aoi. Cette nuit-là on ne fit pas le guet.

Notes (version de Léon Gautier)

Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 196.jpg[189]

Vers 2490.
Toleites
O. Ce participe nous semble presque un barbarisme. Le participe (2e formation) de tolir est tolut, qui se trouve aux vers 235[NDLR 1] et 2434. — Pour le verbe cadeir, nous avons également deux participes : Chaüz et chaeiz, chaeite. Nous n’avons pas changé cette dernière forme, consacrée par l’assonance.
Vers 2491.
A or
O. Nous avons employé le d euphonique.
E metent
O.
Vers 2492.
Livrent
Mu.[NDLR 2]

Notes de la rédaction

  1. Erreur de numérotation, il s'agit en fait du vers 236
  2. Th. Muller (1863) page 171

Concordances et compléments

Autres éditions
Th. Muller (1863) page 171

Voir aussi

Sur ce wiki :

  1. Version numérique copiée de WikiSource :