Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCII
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CCI Laisse CCII CCIII |
Cette page introduit la laisse CCII (202) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Sommaire
Dans le manuscrit d'Oxford
La laisse est contenue sur le feuillet 51 verso du manuscrit. Elle démarre sur une lettrine P. Elle est intégrée à la laisse CCII chez Francisque Michel (page 87). Elle est numérotée :
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
Édition critique et traduction[1] CCIII (W: CCI ) Laisse CCIV (WS) CCV (W: CCIII ) |
CCIV | |||
2840 | Par les degrez jus de l’ paleis descent, | Baligant descend les degrés du palais, | |
Muntet el’ cheval, vient à sa gent puignanz : | Monte à cheval, éperonne vers son armée, | ||
Tant chevalchat qu’il est premers devant ; | Et si bien chevauche, qu’il arrive sur le front de ses troupes.
| ||
De uns ad altres si se vait escrianz : | Alors il va de l’un à l’autre, en s’écriant : | ||
« Venez, païen, car ja s’en fuient Franc. » | Aoi. | « En avant, païens, en avant : les Français vont nous échapper... »
|
Notes (version de Léon Gautier)
Notes et variantes |
Vers 2840. — Malgré l’aoi, qui se trouve à la fin du précédent couplet, il est évident que les cinq vers suivants en faisaient partie. Fondre ces deux couplets en un seul.
- 2841 ##
Vers 2841. — Ceval. O. V. la note du vers 1379. ═ Puignant. O. Pour le cas sujet, puignanz.
- 2842 ##
Vers 2842. — Lire plutôt premiers.
- 2843 ##
Vers 2843. — Le Ms. porte très-distinctement : De uns ad altres, qui nous paraît une excellente leçon, malgré le Da l’ora avanti de Venise IV et le D’eures en autres de Paris. ═ Escriant. O. Pour le cas sujet, escrianz.
- 2844 ##
Vers 2844. — Car. O. Lisez Kar. (V. la note du vers 275.) ═ Frant. Erreur évidente.
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CCII
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :