Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CXCI
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 2 novembre 2023 à 14:26 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (→Transcription et traduction par Léon Gautier)
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CXC |
Cette page introduit la laisse CXC (191) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Sommaire
Dans le manuscrit d'Oxford
|
La laisse est contenue sur le feuillet 48 recto puis verso du manuscrit. Elle démarre sur une lettrine G. Elle est numérotée
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
|
Édition critique et traduction[1] CXCII (W: CXC ) |
CXCIII | |||
| Clers est li jurz e li soleilz luisanz. | Clair est le jour, brillant est le soleil. | ||
| Li Amiralz est issuz de l’ caland, | L’Émir sort de son vaisseau ; | ||
| Espaneliz fors le vait adestranz, | Espaneliz marche à sa droite ; | ||
| .Xvii. rei après le vunt siwant ; | Dix-sept rois le suivent. | ||
| 2650 | Cuntes e dux i ad ben ne sai quanz. | Quant aux comtes et aux ducs, on n’en sait pas le nombre. | |
| Suz un lorer, ki est en mi un camp, | À l’ombre d’un laurier, au milieu d’un champ, | ||
| Sur l’erbe verte getent un palie blanc, | On jette sur l’herbe un tapis de soie blanche ; | ||
| Un faldestoed i unt mis d’olifant ; | On y place un fauteuil d’ivoire, | ||
| Desur s’asiet li païens Baliganz, | Et le païen Baligant s’y assoit, | ||
| 2655 | E tuit li altre sunt remés en estant. | Tandis que tous les autres restent debout. | |
| Li sire d’els premers parlat avant : | Leur chef parle le premier : | ||
| « Ores oiez, franc chevaler vaillanz : | « Oyez, leur dit-il, francs chevaliers vaillants. | ||
| « Carles li reis, l’emperere des Francs, | « Le roi Charles, empereur des Français, | ||
| « Ne deit manger, se jo ne li cumant. | « N’aura la permission de manger que si je le veux bien. | ||
| 2660 | « Par tute Espaigne m’ad fait guere mult grant ; | « Il m’a fait dans toute l’Espagne une trop longue guerre : | |
| « En France dulce le voeill aler queranz : | « C’est dans sa douce France que je veux aller l’attaquer ; | ||
| « Ne finerai en trestut mun vivant, | « Point ne m’arrêterai de toute ma vie, | ||
| « Jusqu’il seit morz u tut vifs recreanz. » | « Avant de le voir à mes pieds, ou mort. » | ||
| Sur sun genuill en fiert sun destre guant. | Aoi. | Et Baligant donne sur son genou un coup de son gant droit. | |
Notes (version de Léon Gautier)
|
Notes et variantes |
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CXCI
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :