Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CXXI
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 2 août 2023 à 09:19 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (→Transcription et traduction par Léon Gautier)
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CXX |
Cette page introduit la laisse CXXI (121) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Sommaire
Dans le manuscrit d'Oxford
|
La laisse est contenue sur feuillet 29 (verso) du manuscrit. Elle commence sur la lettrine P. Elle est numérotée
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
|
Édition critique et traduction[1] CXIX (W: CXX ) |
CXX | |||
| (1605) | Par le camp vait Turpins li arcevesques ; | Par tout le champ de bataille va et vient Turpin l’archevêque ;
| |
| Tels coronez ne chantat unkes messe | Jamais tel prêtre ne chanta messe | ||
| Ki de sun cors féist tantes proecces ; | Et ne fit telles prouesses de son corps : | ||
| 1565 | Dist à l’ païen : « Deus tut mal te tramettet ! | « Que Dieu te maudisse ! crie-t-il au païen : | |
| « Tel as ocis dunt à l’ coer me regrette. » | « Celui que mon cœur regrette, c’est toi qui l’as tué. » | ||
| Sun bon cheval i ad fait esdemetre, | Alors Turpin donne l’élan à son cheval, | ||
| Si l’ ad ferut sur l’escut de Tulete, | Et frappe Malquiant sur l’écu de Tolède : | ||
| Que mort l’abat desur cele erbe verte. | Aoi. | Sur l’herbe verte il l’abat roide mort. | |
Concordances et compléments
Une traduction de cette laisse se retrouve dans celle qui est numérotée CXXXVI dans l'édition populaire de Léon Gautier (1885).
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CXXI
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :