Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CXX

De Wicri Chanson de Roland

Cette page introduit la laisse CXX (120) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit d'Oxford

La laisse est contenue sur feuillet 29 (recto puis verso) du manuscrit.

Elle est numérotée

  • CXXI chez Francisque Michel.
  • CXIX chez Léon Gautier.
  • CXX chez Edmund Stengel (1878).
 
Page57-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg
Page58-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier


CXIX

1550 D’Affrike i ad un Affrican venut, Il y a là un Africain venu d’Afrique :
Ço est Malquianz, li filz al’ rei Malcud ; C’est Malquiant, le fils au roi Malcud.
(1595) Si guarnement sunt tut à or batut, Ses armes sont toutes couvertes d’or ;
Cuntre le cel sur tuz les altres luist. Et, plus que tous les autres, il flamboie au soleil.
Siet el’ cheval qu’il cleimet Salt-Perdut, Il monte un cheval qu’il appelle Saut-Perdu :
1555 Beste nen est ki puisset curre à lui. Pas de bête qui puisse vaincre Saut-Perdu à la course.
Il vait ferir Anséis en l’escut, Malquiant va frapper Anséis au milieu de l’écu,
(1600) Tut li trenchat le vermeill e l’azur, Dont il efface le vermeil et l’azur ;
De sun osberc li ad les pans rumput, Puis il met en pièces les pans du haubert,
El’ cors li met e le fer e le fust. Et lui plonge au corps le fer et le bois de sa lance.
1560 Morz est li quens, de sun tens n’i ad plus. Anséis meurt ; il a fini son temps,
Dient Franceis : « Barun, tant mare fus ! » Aoi. Et les Français : « Baron, disent-ils, quel malheur ! »

Transcription et traduction par Joseph Bédier

Chanson de Roland Bedier Int Arch page 122.jpg

 

Chanson de Roland Bedier Int Arch page 124.jpg


Notes (version de Léon Gautier)

logo travaux partie en cours de structuration

Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 154.jpg[148]

Vers 1551. (1594)
    1. 1551 ##

Vers 1551.Malquiant. O. Pour le cas sujet, il faut Malquianz. Lyon donne : Malcuidanz, fieuz le roi Macemuz. ═ Le. O. Pour la même raison, il faut li.

    1. 1552 ##

Vers 1552.Batud. O. V. la note du vers 2. On pourrait lire ad or.

    1. 1553 ##

Vers 1553. — Lire ciel. O. V. la note du vers 545.

    1. 1554 ##

Vers 1554.Ceval. O. V. la note du vers 1379. ═ Sauz perduz. L.

    1. 1555 ##

Vers 1555.Poisset. O. Pour la phonétique, puisset. V. le Glossaire.


Voir aussi

Sources
  1. Version numérique copiée de WikiSource :
Sur ce wiki