Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse XCVII
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 7 septembre 2022 à 16:09 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (→Transcription et traduction par Léon Gautier)
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances XCVI Laisse XCVII XCVIII |
Cette page concerne la laisse XCVII du manuscrit d'Oxford.
Dans le manuscrit d'Oxford
La laisse XCVII (97) est contenue sur le feuillet 23 verso du manuscrit d'Oxford. Elle démarre avec la lettrine S en milieu de page. Elle est numérotée XCVIII chez Francisque Michel. |
Transcription et traduction par Léon Gautier
Édition critique et traduction[1] XCVII (W: XCVI ) Laisse XCVIII (WS) XCIX (W: XCVIII ) |
XCVIII | |||
1275 | Sansun li dux vait ferir l’Almacur, | Le duc Samson va frapper l’Aumaçor ; | |
L’escut li freinst ki est ad or e à flurs : | Il lui brise l’écu couvert de fleurs et d’or ; | ||
Li bons osbercs ne li est guaranz prod ; | Son bon haubert ne le garantit pas. | ||
Trenchet li le coer, le fuie e le pulmun, | Samson lui tranche le cœur, le foie et le poumon, | ||
Que mort l’abat, qui qu’en peist u qui nun. | Et (tant pis pour qui s’en afflige) l’abat roide mort : | ||
1280 | Dist l’Arcevesques : « Cist colps est de barun. » | Aoi. | « Voilà un coup de baron, » dit l’Archevêque. |
Voir aussi
- Notes
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse XCVII