Histoire poétique de Charlemagne (1905) Paris/Livre premier/Chapitre IX : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
(L'épopée française est connue de bonne heure)
 
(17 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Histoire poétique de Charlemagne (1905) Paris/Header}}
+
{{Histoire poétique de Charlemagne (1905) Paris/Header|livre=1}}
 
{{Wicri avertissement création lien}}
 
{{Wicri avertissement création lien}}
 
[[Fichier:Histoire poetique Charlemagne 1905 Paris p 159.jpg|200px|right]]
 
[[Fichier:Histoire poetique Charlemagne 1905 Paris p 159.jpg|200px|right]]
Ligne 27 : Ligne 27 :
  
 
Des le commencement du douzième siecle, la ''Chanson de Roland'' était connue au-delà des Alpes.  
 
Des le commencement du douzième siecle, la ''Chanson de Roland'' était connue au-delà des Alpes.  
En 1131, les chevaliers et consuls de Nepi (dans les États de l’Église), se liant par serment a un pacte, souhaitaient a qui l'enfreindrait le sort de Judas et ''la mort infime de Ganelon''<ref>Lebas, ''Rec. d'inscriptions'', 5e cahier,  p. 191 (cité dans Génin, Chanson de Roland, p. xxi).</ref>.  
+
En 1131, les chevaliers et consuls de [[A pour localité citée::Nepi]] (dans les États de l’Église), se liant par serment a un pacte, souhaitaient a qui l'enfreindrait le sort de Judas et ''la mort infime de Ganelon''<ref>Lebas, ''Rec. d'inscriptions'', 5e cahier,  p. 191 (cité dans Génin, Chanson de Roland, p. xxi).</ref>.  
Dante connaissait non-seulement ce poeme, et mais encore ceux du cycle de Guillaume au court Nez.  
+
[[A pour personnalité citée::Dante Alighieri|Dante]] connaissait non-seulement ce poème, et mais encore ceux du cycle de [[Guillaume au court nez|Guillaume au court Nez]].  
Au ciel, dans la sphère de Jupiter ou des Princes, il voit Guillaume et Renouard au Tinel, a coté de Charlemagne et de Roland (Par. XVIII, 43) ; et il ne peut mieux comparer le son d'une trompette infernale qu'a celui du cor de Roland:  
+
Au ciel, dans la sphère de Jupiter ou des Princes, il voit Guillaume et Renouard au Tinel, à côté de Charlemagne et de Roland (Par. XVIII, 43) ; et il ne peut mieux comparer le son d'une trompette infernale qu'a celui du cor de Roland :  
 +
:Dopo la dolorosa rotta, quando
 +
:Carlo Magno perdi la santa gesta,
 +
:Non sono si terribilmente Orlando.
 +
:::([[La Divine Comédie/L’Enfer/XXXI|''Inferno'', XXXI]], 16)
 +
====les jongleurs du nord de l'Italie====
 +
L'Italie empruntait a la France non-seulement ses poèmes<ref> Nous ne parlons pas</ref> mais même leur mise en scène, pour ainsi dire, et leur mode d'exécution. Sur le theatre de Milan, au treizième siècle, parmi différents jeux
  
L'Italie empruntait a la France non-seulement ses poèmes<ref> Nous ne parlons pas</ref> mais même leur mise en scene, pour ainsi dire, et leur mode d'exécution. Sur le theatre de Milan, au treizieme siecle, parmi differents jeux
 
  
  
; les jongleurs du nord de l'Italie:
 
 
  ...
 
  ...
  
 
{{Corps article/Image page gauche|Histoire poetique Charlemagne 1905 Paris p 162.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|162}}
 
{{Corps article/Image page gauche|Histoire poetique Charlemagne 1905 Paris p 162.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|162}}
 +
 +
...
 +
 +
===Les manuscrits de Venise===
 +
...
 +
 +
{{Corps article/Image page gauche|Histoire poetique Charlemagne 1905 Paris p 163.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|163}}
 +
 +
...
 +
 +
...
 +
 +
{{Corps article/Image page gauche|Histoire poetique Charlemagne 1905 Paris p 164.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|164}}
 +
 +
...
 +
 +
...
 +
 +
{{Corps article/Image page gauche|Histoire poetique Charlemagne 1905 Paris p 165.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|165}}
 +
 +
...
 +
 +
...
 +
 +
{{Corps article/Image page gauche|Histoire poetique Charlemagne 1905 Paris p 166.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|166}}
 +
 +
...
 +
 +
...
 +
 +
{{Corps article/Image page gauche|Histoire poetique Charlemagne 1905 Paris p 167.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|167}}
 +
 +
...
 +
 +
...
 +
 +
{{Corps article/Image page gauche|Histoire poetique Charlemagne 1905 Paris p 168.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|168}}
 +
 +
...
 +
 +
...
 +
 +
{{Corps article/Image page gauche|Histoire poetique Charlemagne 1905 Paris p 169.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|169}}
 +
 +
...
 +
 +
====3° [[Karleto (poème)|Karleto]]====
 +
 +
Ce  poème  a  pour  base  une  chanson  de  geste  perdue, Mainet.  Il  offre  les  mêmes  particularités  que  Berte  ;  plusieurs
 +
noms  sont  changés  ;  les  plus  remarquables  de  ces  changements
 +
sont  ceux  de  ''Mainet''  en  ''Karleto'',  et  de  ''Galienne''  en  Bélisant.  De
 +
même  Tolède,  dont  tous  les  textes  s'accordent  à  faire  la  résidence
 +
de  Galafre  (voy.  1.  II,  ch.  m),  devient  Saragosse.  Malgré  cela,  ici
 +
encore  on  trouve  quelques  traits  fort  anciens,  qui  montrent  que  le
 +
{{Corps article/Image page gauche|Histoire poetique Charlemagne 1905 Paris p 170.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|170}}
 +
compilateur  avait  sous  les  yeux  un  bon  poème  français.  Nous  avons
 +
déjà  dit  que  les  Mayençais  jouent  ici  le  même  rôle  que  dans
 +
Berte  ;  ajoutons  que  la  fin  paraît  avoir  été  fortement  altérée
 +
par  le  compilateur  :  il  y  a  introduit  des  épisodes  (tels  que  celui
 +
de  ''Sansoneto''),  qui  semblent  provenir  uniquement  de  son  invention.
 +
 +
...
  
 
==Notes de l'article==
 
==Notes de l'article==

Version actuelle datée du 16 janvier 2024 à 16:28

logo lien interne Cette page est en phase de création pour des raisons de cohérence des liens dans ce wiki (ou au sein du réseau Wicri).
Pour en savoir plus, consulter l'onglet pages liées de la boîte à outils de navigation ou la rubrique « Voir aussi ».
Histoire poetique Charlemagne 1905 Paris p 159.jpg

Cette page introduit le dixième chapitre du premier livre de la thèse de Gaston Paris.

Livre premier, chapitre IX

La légende de Charlemagne en Italie

Histoire poetique Charlemagne 1905 Paris p 159.jpg[159]

Traditions particulières

Le Roland furieux a longtemps été admiré comme un monument isolé, comme la production toute personnelle d'un des plus heureux génies de la poésie méridionale. L'ancienne critique esthétique savait vaguement qu'il avait eu un prédécesseur dans le Roland amoureux du Bojardo, mais dédaignait de s'enquérir plus exactement de ce que pouvait être ce plomb vil changé en or sous les mains de 1' Arioste. Bien que le Furioso continue tous les épisodes de 1' Innamorato, bien qu'il soit destiné a des lecteurs tout pleins du premier et par conséquent inintelligible en plus d'un endroit pour ceux qui ne connaissent que lui seul, on se bornait à constater que le poete de Reggio avait fait oublier tous les essais qui avaient précédé son œuvre. L'histoire littéraire, quand elle commenca à être autre chose que l'art de dresser un catalogue bibliographique, sentit le besoin de remonter plus haut. On lut Bojardo, on découvrit Pulci. Un pas de plus fut fait quand on se mit a étudier, quoique très superficiellement encore, les vieux poèmes tels que la Spagna,la Regina Anchroja, la Leandra, etc.; L'initiative de ce travail appartient à Ginguené, qui y montra une bonne volonté et une intelligence historique remarquables pour son temps, bien que très loin d’être suffisantes. Valentin Schmidt, en Allemagne, s'engagea plus avant dans cette voie, et apporta dans son travail plus de critique et d'attention, et surtout un amour sincère, parfois meme excessif, du sujet. On remonta un degré plus haut, dans cette généalogie ascendante des poèmes du seizième siècle, quand on aborda les Reali di Francia, dont Gamba donna enfin une édition lisible, et que M. Ranke, dans un Mémoire où il applique à la littérature toutes ses éminentes qualités d'historien, étudia a fond et analysa dans leurs parties inédites. Là s’arrêtait jusqu’à ces derniers temps la liste des documents de l'histoire poétique de Charlemagne en Italie: entre les Reali et nos chansons de gestes, pas d'anneau intermédiaire ; aucun Histoire poetique Charlemagne 1905 Paris p 160.jpg[160]

...
...

Histoire poetique Charlemagne 1905 Paris p 161.jpg[161]

...

L'épopée française est connue de bonne heure

Des le commencement du douzième siecle, la Chanson de Roland était connue au-delà des Alpes. En 1131, les chevaliers et consuls de Nepi (dans les États de l’Église), se liant par serment a un pacte, souhaitaient a qui l'enfreindrait le sort de Judas et la mort infime de Ganelon[1]. Dante connaissait non-seulement ce poème, et mais encore ceux du cycle de Guillaume au court Nez. Au ciel, dans la sphère de Jupiter ou des Princes, il voit Guillaume et Renouard au Tinel, à côté de Charlemagne et de Roland (Par. XVIII, 43) ; et il ne peut mieux comparer le son d'une trompette infernale qu'a celui du cor de Roland :

Dopo la dolorosa rotta, quando
Carlo Magno perdi la santa gesta,
Non sono si terribilmente Orlando.
(Inferno, XXXI, 16)

les jongleurs du nord de l'Italie

L'Italie empruntait a la France non-seulement ses poèmes[2] mais même leur mise en scène, pour ainsi dire, et leur mode d'exécution. Sur le theatre de Milan, au treizième siècle, parmi différents jeux


...

Histoire poetique Charlemagne 1905 Paris p 162.jpg[162]

...

Les manuscrits de Venise

...

Histoire poetique Charlemagne 1905 Paris p 163.jpg[163]

...
...

Histoire poetique Charlemagne 1905 Paris p 164.jpg[164]

...
...

Histoire poetique Charlemagne 1905 Paris p 165.jpg[165]

...
...

Histoire poetique Charlemagne 1905 Paris p 166.jpg[166]

...
...

Histoire poetique Charlemagne 1905 Paris p 167.jpg[167]

...
...

Histoire poetique Charlemagne 1905 Paris p 168.jpg[168]

...
...

Histoire poetique Charlemagne 1905 Paris p 169.jpg[169]

...

Karleto

Ce poème a pour base une chanson de geste perdue, Mainet. Il offre les mêmes particularités que Berte  ; plusieurs noms sont changés  ; les plus remarquables de ces changements sont ceux de Mainet en Karleto, et de Galienne en Bélisant. De même Tolède, dont tous les textes s'accordent à faire la résidence de Galafre (voy. 1. II, ch. m), devient Saragosse. Malgré cela, ici encore on trouve quelques traits fort anciens, qui montrent que le Histoire poetique Charlemagne 1905 Paris p 170.jpg[170] compilateur avait sous les yeux un bon poème français. Nous avons déjà dit que les Mayençais jouent ici le même rôle que dans Berte  ; ajoutons que la fin paraît avoir été fortement altérée par le compilateur  : il y a introduit des épisodes (tels que celui de Sansoneto), qui semblent provenir uniquement de son invention.

...

Notes de l'article

  1. Lebas, Rec. d'inscriptions, 5e cahier, p. 191 (cité dans Génin, Chanson de Roland, p. xxi).
  2. Nous ne parlons pas

Voir aussi