Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse XLV

De Wicri Chanson de Roland

Cette page concerne la laisse XLV du manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit

Cette laisse est contenue sur le feuillet 11 verso du manuscrit.

Ell démarre à la première lettrine C.

 
Page22-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier


XLV

« Ki purreit faire que Rollanz i fust morz, « Faire mourir Roland là-bas,
« Dunc perdreit Carles le destre braz de l’ cors ; « Ce serait ôter à l’Empereur le bras droit de son corps.
« Si remeindreient les merveilluses oz, « Adieu les merveilleuses armées de France !
« N’asemblereit Carles si grant esforz, « Charles, désormais, n’assemblerait plus de telles forces,
600 « Tere Majur remeindreit en repos. » « Et la Grande-Terre resterait en repos. »
Quant l’ot Marsilies, si l’ ad baiset el col ; Quand Marsile entend Ganelon, il le baise au cou ;
Puis si cumencet à uvrir ses tresors. Aoi. Puis il commence à ouvrir ses trésors.

Transcription commentée de Francisque Michel

Francisque Michel-02.png
Chanson de Roland (Francisque Michel 1869) Exemplaire annoté par Paul Meyer
Navigation dans le manuscrit d'Oxford
XLIV (W: XLIV ) Previous CDR.png Laisse XLV (page 19)Next CDR.png XLVI (W: XLVI )
Manuscrit d'Oxford Lettrine 1.png

XLV. ( => F. M. )


« Chi purreit* faire que Rollans i fust mort,  *Qui pourrait.
Dunc perdreit Carles le destre braz del cors* ;  *Le bras droit du corps.
Si remeindreient les merveilluses oz*,  *Et resteraient (coi) les merveilleuses armées.
N'asemblereit jamais Carles si grant esforz* :  *Si grandes forces.
Tere major remeindreit* en repos. »  *La grande terre (l'Espagne) resterait.
Quant l'ot* Marsilie, si l'ad baiset el col** ;  *L'ouit. **Il l'a baisé au cou.
Puis si cumencet à venir ses trésors*. AOI.  *Puis commence à venir son trésor.
 
RCR 543952103 85137 Page 059.jpg

Notes (version de Léon Gautier)

Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 101.jpg[94]

Vers 596.

Vers 596.Chi. O. V. la note du vers 586.

Vers 596.Mort. O. Pour le cas sujet, il faut morz.

    1. 597 ##

Vers 597.Charles. O. V. la note du vers 94.

    1. 600 ##

Vers 600.Major. O. V. la note du vers 30.

    1. 601 ##

Vers 601.Marsilie. O. Pour le cas sujet, il faut Marsilies.

    1. 602 ##

Vers 602.Venir. O. Uvrir est une excellente correction de M. Müller d’après le Ms. de Venise (IV) : E poi comença ad avrir son tresor, et aussi, d’après Venise (VII) : Reiz comanda à ovrir son tressors.


Voir aussi

Sur ce wiki :

  1. Version numérique copiée de WikiSource :