Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse LVIII

De Wicri Chanson de Roland

Cette page concerne la laisse LVIII du manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit

La laisse LVIII (58) est contenue sur le feuillet 14 recto.

Cette laisse commence à le lettrine T en début de page.

 
Page27-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier


LVIII

Tresvait la noiz, e apert la clere albe. La nuit s’en va, et l’aube apparaît, claire.
Li Emperere mult fierement chevalchet, Très-fièrement chevauche l’Empereur,
Par mi cel ost suvent e menu reguardet. Et jette plus d’un regard sur son armée :
740 « Seignurs baruns, dist li emperere Carles, « Seigneurs barons, dit le roi Charles,
« Veez les porz e les destreiz passages : « Vous voyez ces passages et ces défilés étroits :
« Kar me jugez k’ert en la rere-guarde. » « Qui placerai-je à l’arrière-garde ? décidez-le.
Guenes respunt : « Rollanz, cist mens fillastre ; « — Roland, ce sera mon beau-fils Roland, s’écrie Ganelon ;
« N’avez barun de si grant vasselage. » « Vous n’avez pas de si vaillant baron. »
745 Quant l’ot li Reis, fièrement le reguardet, Charles l’entend et fièrement le regarde :
Si li ad dit : « Vus estes vifs diables ; « Il faut, lui dit-il, que vous soyez le diable en personne.
« El cors vus est entrée mortel rage. « Une mortelle rage vous est entrée au corps...
« E ki serat devant mei en l’einz-guarde ? » « Et qui sera devant moi à l’avant-garde ?
Guenes respunt : « Ogers de Denemarche. « — Ce sera, dit Ganelon, Ogier de Danemark :
750 « N’avez barun ki melz de lui la facet. » Aoi. « Vous n’avez pas de baron qui s’en acquitte mieux. »

Notes (version de Léon Gautier)

logo travaux partie en cours de rédaction

Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 112.jpg[105]

    1. 737 ##

Vers 737.Noit. O. V. la note du vers 611.

    1. 738 ##

Vers 738.Empereres. O.

    1. 739 ##

Vers 739.Host. O. Quatre fois nous trouvons, dans notre texte, host écrit sous cette forme. (Vers 739, 785, 883, 2760.) Mais le mot, dans l’usage, avait déjà perdu son h initiale, comme le prouvent cent autres exemples. ═ Lire cele (ost étant du féminin).

    1. 740 ##

Vers 740.Barons. O. V. la note du vers 30.

    1. 742 ##

Vers 742. — Lire K’iert. O. (?) V. les notes des vers 545 et 517.

    1. 743 ##

Vers 743. — Lire Miens. O. V. la note du vers 545.

    1. 744 ##

Vers 744.Baron. O. V. la note du vers 30.

    1. 746 ##

Vers 746.Vos. O.

    1. 748 ##

Vers 748.Ansguarde. O. Ce mot est composé avec ante. Or ante, dans notre texte, a donné einz, que nous avons restitué. (Vers 83, 449, 688, 759, 1037, 1065, 1690, 1804, 2939, 3043, 3394, etc.)

    1. 749 ##
Vers 749.

Vers 749.Oger. O. On trouve, pour le cas sujet, Ogers, au vers 3546. Lire Ogiers, ici comme partout. ═ Pour la légende d’Ogier (lequel d’ailleurs n’est dans la Chanson de Roland qu’un personnage secondaire et presque épisodique), nous renvoyons le lecteur à notre note du vers 94, où nous avons esquissé toute son histoire poétique et signalé les sources de sa véritable histoire. Deux remarques seulement. 1° Ogier n’est pas mis au nombre des douze Pairs par notre vieux poëme ; mais il reçoit cet honneur dans l’Entrée en Espagne, Renaus de Montauban, Gui de Bourgogne, le Voyage, Otinel, Fierabras, etc. 2° M. Barrois a essayé fort longuement de prouver qu’Ogier était un Ardennois et non Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 113.jpg[106] Danois. Devant ce vers : De par Ogier le Danois d’outre mer, il a voulu alléguer que « outre mer » signifiait « outre Meuse » (??). Mais il nous semble que le passage suivant est absolument concluant en faveur du vrai Danemark : « Mult es quvers et plains de grant outrage. — Ben le dois estre ; tu es de danemarche, — De mals quvers qui se vestent de sarge ; — En lor poins portent cascun danoise hache...Ainc n’apartins de France a nul bernage. » (Vers 4300 et suivants.) Ces vers peuvent-ils s’appliquer au pays et aux gens des Ardennes ?

    1. 750 ##

Vers 750. — Lire Mielz. O. V. la note du vers 545. Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 113.jpg[106]


Voir aussi

Sur ce wiki :

  1. Version numérique copiée de WikiSource :