Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CXLVI

De Wicri Chanson de Roland

Cette page introduit la laisse CXLVI (145) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit d'Oxford

La laisse est contenue sur le feuillet 36 recto du manuscrit.

Elle démarre par une lettrine O.

Elle est numérotée

  • CXLVII chez Francisque Michel ;
  • CXLV chez Edmund Stengel.


 
Page71-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier


CXLVIII

1965 Olivers sent qu’il est à mort naffrez, Olivier sent qu’il est blessé à mort :
De lui venger jamais ne li ert sez ; Jamais il ne saurait assez se venger.
En la grant presse or i fiert cume bers, Dans la grand’presse il frappe en baron,
Trenchet cez hanstes e cez escuz buclers, Tranche les écus à boucles et les lances,
E piez e puignz, espalles e costez.
Les pieds, les poings, les épaules et les flancs des cavaliers.
1970 Ki lui véist Sarrazins desmembrer, Qui l’eût vu démembrer ainsi les Sarrasins,
Un mort sur altre trabuchier e geter, Jeter par terre un mort sur l’autre,
De bon vassal li poüst remembrer. Celui-là eût eu l’idée d’un brave.
L’enseigne Carle n’i voelt mie ublier, Mais Olivier ne veut pas oublier la devise de Charles :
Munjoie escriet e haltement e cler.
« Montjoie ! Montjoie ! » crie-t-il d’une voix haute et claire.
1975 Rollant apelet sun ami e sun per : Il appelle Roland, son ami, son pair :
« Sire cumpainz, à mei kar vus justez. « Compagnon, venez vous joindre à moi.
« A grant dulur ermes hoi deseveret. » Aoi. « Quelle douleur ce serait de n’être pas ensemble ! »

Notes (version de Léon Gautier)

logo travaux partie en cours de maquettage

Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 170.jpg[163]

    1. 1965 ##

Vers 1965.Oliver. O. V. la note du vers 1500. ═ Naffret. O. Pour le cas sujet, il faut naffrez.

    1. 1966 ##

Vers 1966. — Lire vengier et iert, d’après la doctrine énoncée dans la note 1500.

    1. 1967 ##

Vers 1967. — Lire ber. O. Remarquer cependant que ber n’est point tout à fait dans le cas de fel. À côté de baro, barus a existé, et, comme nous l’avons dit, toute une déclinaison sur barus : li ber, les bers.

    1. 1969 ##

Vers 1969.Poinz. O. V. la note du vers 415. ═ E selles et costez. O. La correction est de Mu., d’après le manuscrit de Versailles.

    1. 1971 ##

Vers 1971.A la tere n’est pas dans le manuscrit. Correction de G. et de Mu. ═ L’un mort sur l’autre trabucher e verser. (Lyon.)

    1. 1973 ##

Vers 1973.Volt. O. V. la note du vers 40.

    1. 1976 ##

Vers 1976.Cumpaign. O. V. la note du vers 1051. ═ Car. O. V. la note du vers 275.

    1. 1977 ##

Vers 1977.Dulor. O. V. la note du vers 489. ═ Deseverez. O. Pour le cas sujet, il faut desevret. ═ Desevrez. Mu. V. la note du vers 38.


Voir aussi

Sur ce wiki :

  1. Version numérique copiée de WikiSource :