Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCLXI
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CCLX |
Cette page introduit la laisse CCLXI (261) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Sommaire
Dans le manuscrit d'Oxford
|
La laisse est contenue sur les feuillets 63 verso puis 64 recto du manuscrit. Elle démarre sur la deuxième lettrine L (en bas de page). Elle est numérotée :
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
|
Édition critique et traduction[1] CCLX |
CCLXI | |||
| Li quens Ogers cuardise n’out unkes, | Le comte Ogier ne sait pas ce que c’est que la couardise : | ||
| Meillur vassals de lui ne vestit brunie. | Jamais meilleur soldat ne vêtit la cuirasse. | ||
| Quant de Franceis les escheles vit rumpre, | Quand il voit les colonnes françaises rompues et coupées, | ||
| Si apelat Tierri le duc d’Argune, | Il appelle Thierry, le duc d’Argonne, | ||
| 3535 | Gefreid d’Anjou e Jozeran le cunte, | Geoffroi d’Anjou et le comte Jozeran, | |
| Mult fièrement Carlun en araisunet : | Et adresse à Charles ce fier discours : | ||
| « Veez païens, cum ocient voz humes ! | « Voyez comme les païens vous tuent vos hommes. | ||
| « Ja Deu ne placet qu’el’ chef portez curune, | « À Dieu ne plaise que vous portiez encore couronne au front,
| ||
| « S’or n’i ferez pur venger vostre hunte ! » | « Si vous ne frappez de bons coups pour venger votre honte ! »
| ||
| 3540 | N’i ad icel ki un sul mot respundet ; | Personne ne répond un mot, personne ; | |
| Brochent ad ait, lur chevals laissent curre, | Mais tous donnent avec fureur de l’éperon, et lâchent les rênes à leurs chevaux.
| ||
| Vunt les ferir là ù il les encuntrent. | Aoi. | Partout où ils rencontrent les païens, ils vont les frapper...
| |
Notes (version de Léon Gautier)
|
Notes et variantes |
- 3531 ##
Vers 3531. — Oger. O. Pour le cas sujet, Ogiers.
- 3532 ##
Vers 3532. — Meillor. O. V. la note du vers 51. ═ Bronie. O. Pour l’assonance, brunie. Il vaut peut-être mieux lire, pour la mesure du vers : Meillur vassals jà ne vestit brunie.
- 3534 ##
Vers 3534. — Argone. O. Pour l’assonance, Argune.
- 3535 ##
Vers 3535. — Gefrei. Nous avons conservé ici la forme Gefreid, qui est la forme la plus usitée et la plus étymologique.
- 3536 ##
Vers 3536. — Carle. O. Au cas régime, Carlun.
- 3537 ##
Vers 3537. — Païen. O. Il faut païens au cas régime, et Mu. l’a
[226]
- 3537 ##
rétabli. Mais pourquoi l’a-t-il fait en cet endroit, et non pas en mille autres ?
- 3538 ##
Vers 3538. — Lire chief. ═ Corone. O. V. la note du vers 2684.
- 3541 ##
Vers 3541. — Eit. O. On ne trouve qu’une ou deux fois ce mot sous cette forme. Partout ailleurs, c’est ait. (Vers 1184, 1381, 1802, 1844...) ═ Lor. O. V. la note du vers 17. ═ Cevals. O. V. la note du vers 1379. ═ Cure. O. Cf. le vers 3547.
- 3542 ##
Vers 3542. — Le manuscrit donne o il. Mais u est à la fois plus usité et plus étymologique.
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CCLXI
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :