Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse XXXIII : Différence entre versions
De Wicri Chanson de Roland
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
[[Fichier:Page16-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|center]] | [[Fichier:Page16-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|center]] | ||
{{Fin 2 colonnes}} | {{Fin 2 colonnes}} | ||
+ | |||
+ | <section begin='33' /> | ||
+ | {| cellspacing='0' cellpadding='0' style="width:100%;text-indent:0px;border:0;padding-left:0px;" | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | style="width:5%;"| | ||
+ | | style="width:42%;"| | ||
+ | | style="width:5%;"| | ||
+ | | style="width:48%;"| | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | colspan='4'|{{LaisseRoland|33|XXXIII}} | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|425 | ||
+ | |Mais li quens Guenes se fut ben purpenset : | ||
+ | | | ||
+ | |Ganelon, cependant, prend son temps pour réfléchir, | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Par grant saveir cumencet à parler | ||
+ | | | ||
+ | |Et commence à parler avec grand art, | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Cume celui ki ben faire le set, | ||
+ | | | ||
+ | |Comme celui qui très-bien le sait faire : | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |E dist al Rei : « Salvez seiez de Deu, | ||
+ | | | ||
+ | |« Salut, dit-il au Roi, salut au nom de Dieu, | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |« Le Glorius, que devum aürer ! | ||
+ | | | ||
+ | |« De Dieu le glorieux que nous devons adorer. | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|430 | ||
+ | |« Iço vus mandet Carlemagnes li bers : | ||
+ | | | ||
+ | |« Voici ce que vous mande Charlemagne le baron : | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |« Que recevez sainte chrestientet : | ||
+ | | | ||
+ | |« Vous recevrez la sainte loi chrétienne, | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |« Demi Espaigne vus voelt en fieu duner. | ||
+ | | | ||
+ | |{{VL|« Et Charles vous daignera laisser en fief la moitié de l’Espagne.}} | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |« Se ceste acorde ne vulez otrier, | ||
+ | | | ||
+ | |« Si vous ne voulez point de cet accord, | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |« Pris e liez serez par poestet ; | ||
+ | | | ||
+ | |« Vous serez pris, garrotté de force, | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|435 | ||
+ | |« Al siège ad Ais en serez amenez, | ||
+ | | | ||
+ | |« Et l’on vous conduira à Aix, siége de l’Empire. | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |« Par jugement serez iloec finez : | ||
+ | | | ||
+ | |« Un jugement y finira vos jours, | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |« Là murrez vus à hunte e à viltet. » | ||
+ | | | ||
+ | |« Et vous y mourrez dans la vilenie, dans la honte ! » | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Li reis Marsilies en fut mult esfreez : | ||
+ | | | ||
+ | |Le roi Marsile fut alors tout saisi de frémissement. | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Un algeir tint ki d’or fut enpenez, | ||
+ | | | ||
+ | |Il tenait à la main une flèche empennée d’or ; | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|440 | ||
+ | |Ferir l’en voelt, se n’en fust desturnez. | ||
+ | | style="font-variant: small-caps; padding-left:10px; padding-right:10px;"|Aoi. | ||
+ | |{{VL|Il en veut frapper Ganelon ; mais par bonheur on le retient...}} | ||
+ | |} | ||
+ | <section end='33' /> | ||
+ | |||
==Voir aussi== | ==Voir aussi== |
Version du 8 juillet 2022 à 16:46
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances XXXII Laisse XXXIII XXXIV |
Cette page concerne la laisse XXXIII du manuscrit d'Oxford.
Dans le manuscrit
La laisse est contenue sur le feuillet 8 verso du manuscrit. |
XXXIII | |||
425 | Mais li quens Guenes se fut ben purpenset : | Ganelon, cependant, prend son temps pour réfléchir, | |
Par grant saveir cumencet à parler | Et commence à parler avec grand art, | ||
Cume celui ki ben faire le set, | Comme celui qui très-bien le sait faire : | ||
E dist al Rei : « Salvez seiez de Deu, | « Salut, dit-il au Roi, salut au nom de Dieu, | ||
« Le Glorius, que devum aürer ! | « De Dieu le glorieux que nous devons adorer. | ||
430 | « Iço vus mandet Carlemagnes li bers : | « Voici ce que vous mande Charlemagne le baron : | |
« Que recevez sainte chrestientet : | « Vous recevrez la sainte loi chrétienne, | ||
« Demi Espaigne vus voelt en fieu duner. | « Et Charles vous daignera laisser en fief la moitié de l’Espagne.
| ||
« Se ceste acorde ne vulez otrier, | « Si vous ne voulez point de cet accord, | ||
« Pris e liez serez par poestet ; | « Vous serez pris, garrotté de force, | ||
435 | « Al siège ad Ais en serez amenez, | « Et l’on vous conduira à Aix, siége de l’Empire. | |
« Par jugement serez iloec finez : | « Un jugement y finira vos jours, | ||
« Là murrez vus à hunte e à viltet. » | « Et vous y mourrez dans la vilenie, dans la honte ! » | ||
Li reis Marsilies en fut mult esfreez : | Le roi Marsile fut alors tout saisi de frémissement. | ||
Un algeir tint ki d’or fut enpenez, | Il tenait à la main une flèche empennée d’or ; | ||
440 | Ferir l’en voelt, se n’en fust desturnez. | Aoi. | Il en veut frapper Ganelon ; mais par bonheur on le retient...
|
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse XXXIII