Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCXXXVI : Différence entre versions
De Wicri Chanson de Roland
(→Transcription et traduction par Léon Gautier) |
(→Transcription et traduction par Léon Gautier) |
||
(3 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 90 : | Ligne 90 : | ||
|{{Surligné|yellow|Et ils sont couverts de soies tout comme sangliers.}} | |{{Surligné|yellow|Et ils sont couverts de soies tout comme sangliers.}} | ||
|- valign='top' | |- valign='top' | ||
− | | | + | |{{CdR MO dec vers|3224}} |
|E la terce est de Nubles e de Blos, | |E la terce est de Nubles e de Blos, | ||
| | | | ||
|La troisième colonne est formée de Nubiens et de Blos ; | |La troisième colonne est formée de Nubiens et de Blos ; | ||
|- valign='top' | |- valign='top' | ||
− | | style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"| | + | | style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|{{CdR MO dec vers|3225}} |
|E la quarte est de Bruns e d’[[Esclavoz]], | |E la quarte est de Bruns e d’[[Esclavoz]], | ||
| | | | ||
|La quatrième, de Bruns et d’Esclavons ; | |La quatrième, de Bruns et d’Esclavons ; | ||
|- valign='top' | |- valign='top' | ||
− | | | + | |{{CdR MO dec vers|3226}} |
|E la quinte est de Sorbres e de Sorz, | |E la quinte est de Sorbres e de Sorz, | ||
| | | | ||
Ligne 131 : | Ligne 131 : | ||
|} | |} | ||
<section end='236' /> | <section end='236' /> | ||
− | |||
==Notes (version de Léon Gautier)== | ==Notes (version de Léon Gautier)== | ||
{{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier/Notes | {{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier/Notes | ||
|laisse Gautier=CCXXXVI | |laisse Gautier=CCXXXVI | ||
− | |laisse suivante Gautier= | + | |laisse suivante Gautier=CCXXXVII |
|laisse suivante=CCXXXVII | |laisse suivante=CCXXXVII | ||
|vers Gautier=2886 | |vers Gautier=2886 | ||
− | |laisse précédente Gautier= | + | |laisse précédente Gautier=CCXXXVI |
|laisse précédente=CCXXXV | |laisse précédente=CCXXXV | ||
}} | }} | ||
Ligne 145 : | Ligne 144 : | ||
{{Corps article/Début}} | {{Corps article/Début}} | ||
− | + | {{Corps article/Image page gauche|Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 225.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|218}} | |
− | ## | + | ## 3229 ## |
− | {{sc|Vers | + | {{sc|Vers 3229.}} — ''Et l’oïtme''. O. La mesure est rompue par ''e'' que nous avons supprimé. |
+ | ## 3231 ## | ||
+ | {{sc|Vers 3231.}} — ''Gent''. O. V. la note du vers 611. | ||
{{Corps article/Fin}} | {{Corps article/Fin}} | ||
Version actuelle datée du 7 décembre 2023 à 08:50
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CCXXXV Laisse CCXXXVI CCXXXVII |
Cette page introduit la laisse CCXXXVI (236) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Sommaire
Dans le manuscrit d'Oxford
La laisse est contenue sur le feuillet 58 verso du manuscrit. Elle démarre sur la lettrine E (vers 3224 à 3231). Elle est numérotée : Léon Gautier a concaténé cette partie à CCXXXVI.
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
Édition critique et traduction[1] CCXXXVI - début (W: CCXXXV ) Laisse CCXXXVI - fin (WS) CCXXXVII (W: CCXXXVII ) |
Les vers surlignés en jaune ont été ajoutées par Léon Gautier (à partir de la laisse précédente du manuscrit.
CCXXXVI | |||
Li Amiralz chevalchet par cez oz : | À travers tous les rangs de son armée, chevauche l’Émir, | ||
3215 | Sis filz le siut, ki mult ad grant le cors, | Et son fils (il avait la taille d’un géant) le suit partout, | |
Li reis Torleus e li reis Dapamors ; | Avec le roi Torleu et le roi Dapamort. | ||
.Xxx. escheles establissent mult tost, | Ils divisent alors leur armée en trente colonnes ; | ||
Chevalers unt à merveillus esforz ; | (Ils ont tant et tant de chevaliers !) | ||
En la menur .l. milie en out. | Le plus faible de ces corps d’armée n’aura pas moins de cinquante mille hommes.
| ||
3220 | La premere est de cels de Butentrot, | Le premier est composé des gens de Butentrot ; | |
E l’altre après de Micenes as chefs gros : | Le second, de ceux de Micènes. D’énormes têtes | ||
Sur les eschines qu’il unt en mi les dos | Surmontent les échines qu’ils ont dans le milieu du dos, | ||
Cil sunt seiet ensement cume porc. | Aoi. | Et ils sont couverts de soies tout comme sangliers. | |
E la terce est de Nubles e de Blos, | La troisième colonne est formée de Nubiens et de Blos ; | ||
E la quarte est de Bruns e d’Esclavoz, | La quatrième, de Bruns et d’Esclavons ; | ||
E la quinte est de Sorbres e de Sorz, | La cinquième, de Sorbres et de Sors ; | ||
E la siste est d’Ermines e de Mors, | La sixième, de Mores et d’Arméniens. | ||
E la sedme est de cels de Jericho, | Dans la septième sont ceux de Jéricho ; | ||
L’oidme est de Nigres, e la noefme de Gros, | Les Nègres forment la huitième, et les Gros la neuvième ; | ||
3230 | E la disme est de Balide la fort : | La dixième enfin est composée des chevaliers de Balide la forte :
| |
Ço est une genz ki unkes ben ne volt. | Aoi. | C’est un peuple qui jamais ne voulut le bien. |
Notes (version de Léon Gautier)
Notes et variantes |
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CCXXXVI
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :