Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCXXII : Différence entre versions
De Wicri Chanson de Roland
(→Dans le manuscrit d'Oxford) |
(→Voir aussi) |
||
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
[[Fichier:Page110-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|right]] | [[Fichier:Page110-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|right]] | ||
{{Fin 2 colonnes}} | {{Fin 2 colonnes}} | ||
+ | |||
+ | ==Transcription et traduction par Léon Gautier== | ||
+ | {{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier | ||
+ | |url=Troisi%C3%A8me_partie#Laisse224 | ||
+ | |num. Gautier=CCXXIV | ||
+ | |précédent=CCXXI | ||
+ | |suivant=CCXXIII | ||
+ | |précédent Gautier=CCXXIII | ||
+ | |suivant Gautier=CCXXV | ||
+ | }} | ||
+ | <section begin='224' /> | ||
+ | {| cellspacing='0' cellpadding='0' style="width:100%;text-indent:0px;border:0;padding-left:0px;" | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | style="width:5%;"| | ||
+ | | style="width:42%;"| | ||
+ | | style="width:5%;"| | ||
+ | | style="width:48%;"| | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | colspan='4'|{{LaisseRoland|224|CCXXIV}} | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |La siste eschele unt faite de Bretuns : | ||
+ | | | ||
+ | |Le sixième corps d’armée est composé de Bretons ; | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |.Xxx. milie chevalers od els unt ; | ||
+ | | | ||
+ | |Ils sont bien trente mille chevaliers. | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Icil chevalchent en guise de baruns, | ||
+ | | | ||
+ | |Ils ont, à cheval, tout l’air de vrais barons. | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|3055 | ||
+ | |Dreites lur hanstes, fermez lur gunfanuns. | ||
+ | | | ||
+ | |Leurs lances sont droites, avec leurs gonfanons au bout. | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Li sire d’els est apelez Oedun : | ||
+ | | | ||
+ | |Leur seigneur s’appelle Eudes ; | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Icil cumandet le cunte Nevelun, | ||
+ | | | ||
+ | |Mais il leur donne pour chefs le comte Nivelon, | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Tedbald de Reins et le marchis Otun : | ||
+ | | | ||
+ | |Thibaut de Reims et le marquis Othon : | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |« Guiez ma gent ; jo vus en faz le dun. » | ||
+ | | style="font-variant: small-caps; padding-left:10px; padding-right:10px;"|Aoi. | ||
+ | |« Conduisez mon peuple à la bataille ; je vous le confie. » | ||
+ | |} | ||
+ | <section end='224' /> | ||
==Voir aussi== | ==Voir aussi== |
Version du 14 juillet 2022 à 17:07
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CCXXI Laisse CCXXII CCXXIII |
Cette page introduit la laisse CCXXII (222) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Dans le manuscrit d'Oxford
La laisse est contenue sur le feuillet 55 recto puis verso du manuscrit. Elle démarre sur la lettrine L. Elle est numérotée :
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
Édition critique et traduction[1] CCXXIII (W: CCXXI ) Laisse CCXXIV (WS) CCXXV (W: CCXXIII ) |
CCXXIV | |||
La siste eschele unt faite de Bretuns : | Le sixième corps d’armée est composé de Bretons ; | ||
.Xxx. milie chevalers od els unt ; | Ils sont bien trente mille chevaliers. | ||
Icil chevalchent en guise de baruns, | Ils ont, à cheval, tout l’air de vrais barons. | ||
3055 | Dreites lur hanstes, fermez lur gunfanuns. | Leurs lances sont droites, avec leurs gonfanons au bout. | |
Li sire d’els est apelez Oedun : | Leur seigneur s’appelle Eudes ; | ||
Icil cumandet le cunte Nevelun, | Mais il leur donne pour chefs le comte Nivelon, | ||
Tedbald de Reins et le marchis Otun : | Thibaut de Reims et le marquis Othon : | ||
« Guiez ma gent ; jo vus en faz le dun. » | Aoi. | « Conduisez mon peuple à la bataille ; je vous le confie. » |
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CCXXII
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :