Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCXLV : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
(Page créée avec « {{Manuscrit d'Oxford/Header}} Cette page introduit la laisse CCXLV (245) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford. * Pour revenir à la Chanson de Roland,... »)
 
(Transcription et traduction par Léon Gautier)
 
(8 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Manuscrit d'Oxford/Header}}
+
{{Manuscrit d'Oxford/Header laisse|id=CCXLV|sort=245|précédent=CCXLIV|suivant=CCXLVI}}
 
Cette page introduit la laisse CCXLV (245) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
 
Cette page introduit la laisse CCXLV (245) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
* Pour revenir à la [[Chanson de Roland, laisse CCXLIV|laisse précédente (CCXLIV)]]
+
 
* Pour accéder à la [[Chanson de Roland, laisse CCXLVI|laisse suivante (CCXLVI)]]
 
 
==Dans le manuscrit d'Oxford==
 
==Dans le manuscrit d'Oxford==
 
{{Début 2 colonnes}}
 
{{Début 2 colonnes}}
La laisse est contenue sur le feuillet [[Manuscrit d'Oxford/Feuillet 60|60]] [[Manuscrit d'Oxford/Feuillet 60#Verso|verso]] du manuscrit.
+
La laisse est contenue sur le feuillet [[Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Feuillet 60|60]] [[Manuscrit d'Oxford/Feuillet 60#Verso|verso]] du manuscrit.
  
 
Elle démarre sur la lettrine C.
 
Elle démarre sur la lettrine C.
  
 
Elle est numérotée :
 
Elle est numérotée :
* [[:Catégorie:Chanson de Roland, laisse CCXLIV (Michel)|CCXLIV]] chez Francisque Michel ([[FPM, Chanson de Roland (1869) F. Michel, page 101|page 101]]).
+
* [[:Catégorie:Chanson de Roland, laisse CCXLIV (Michel)|CCXLIV]] chez Francisque Michel ([[FPM, Chanson de Roland (1869) F. Michel, page 102|page 102]]).
 
* CCXLIV chez Léon Gautier,
 
* CCXLIV chez Léon Gautier,
 
* CCXLII chez Edmund Stengel.
 
* CCXLII chez Edmund Stengel.
Ligne 17 : Ligne 16 :
 
[[Fichier:Page120-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|center]]
 
[[Fichier:Page120-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|center]]
 
{{Fin 2 colonnes}}
 
{{Fin 2 colonnes}}
 +
 +
==Transcription et traduction par Léon Gautier==
 +
{{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier
 +
|url=Troisi%C3%A8me_partie#Laisse245
 +
|num. Gautier=CCXLV
 +
|précédent=CCXLIV
 +
|suivant=CCXLVI
 +
}}
 +
<section begin='245' />
 +
{| cellspacing='0' cellpadding='0' style="width:100%;text-indent:0px;border:0;padding-left:0px;"
 +
|- valign='top'
 +
| style="width:5%;"|
 +
| style="width:42%;"|
 +
| style="width:5%;"|
 +
| style="width:48%;"|
 +
|- valign='top'
 +
| colspan='4'|{{LaisseRoland|245|CCXLV}}
 +
|- valign='top'
 +
| style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|{{CdR MO vers|3345}}
 +
|Clers fut li jurz e li soleilz luisanz,
 +
|
 +
|Le jour fut clair, et brillant fut le soleil.
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Les oz sunt beles e les cumpaignes grant.
 +
|
 +
|{{VL|Les deux armées sont belles à voir, et leurs bataillons sont immenses.}}
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Justées sunt les escheles devant.
 +
|
 +
|Mais déjà les premières colonnes sont aux prises.
 +
|- valign='top'
 +
|{{CdR MO dec vers|3348}}
 +
|Li quens Rabels e li quens Guinemans
 +
|
 +
|Le comte Rabel et le comte Guinemant
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Laschent les resnes à lur chevals curanz,
 +
|
 +
|Ont lâché les rênes à leurs rapides destriers,
 +
|- valign='top'
 +
| style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|3350
 +
|Brochent ad ait ; dunc laissent curre Francs,
 +
|
 +
|{{VL|Et donnent vivement de l’éperon. Tous les Français se lancent au galop,}}
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Si vunt ferir de lur espiez trenchanz.
 +
| style="font-variant: small-caps; padding-left:10px; padding-right:10px;"|Aoi.
 +
|{{VL|Et de leurs épieux tranchants commencent à donner de grands coups.}}
 +
|}
 +
<section end='245' />
 +
 +
==Notes (version de Léon Gautier)==
 +
{{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier/Notes
 +
|laisse Gautier=CCXLV
 +
|laisse suivante Gautier=CCXLVI
 +
|laisse suivante=CCXLVI
 +
|vers Gautier=2886
 +
|laisse précédente Gautier=CCXLIV
 +
|laisse précédente=CCXLIV
 +
}}
 +
{{Wicri travaux|texte=partie en cours de rédaction}}
 +
{{Corps article/Début}}
 +
 +
{{Corps article/Image page gauche|Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 228.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|221}}
 +
## 3346 ##
 +
{{sc|Vers 3346.}} — ''Granz''. O. Il faut ''grant'' pour le s. p.
 +
## 3349 ##
 +
{{sc|Vers 3349.}} — ''Lascent''. O. Nous avons adopté la forme la plus usitée dans le texte de la Bodléienne. ═ ''Lor''. O. ═ ''Cevals''. O. V. la note du vers 1379.
 +
## 3350 ##
 +
{{sc|Vers 3350.}} — ''Laisent''. O. V. la note du vers 265. — Lire ''Franc'', qui est un s. p.
 +
{{Corps article/Fin}}
  
 
==Voir aussi==
 
==Voir aussi==

Version actuelle datée du 7 décembre 2023 à 23:18

Cette page introduit la laisse CCXLV (245) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit d'Oxford

La laisse est contenue sur le feuillet 60 verso du manuscrit.

Elle démarre sur la lettrine C.

Elle est numérotée :

  • CCXLIV chez Francisque Michel (page 102).
  • CCXLIV chez Léon Gautier,
  • CCXLII chez Edmund Stengel.


 
Page120-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier


CCXLV

3345 Clers fut li jurz e li soleilz luisanz, Le jour fut clair, et brillant fut le soleil.
Les oz sunt beles e les cumpaignes grant.
Les deux armées sont belles à voir, et leurs bataillons sont immenses.
Justées sunt les escheles devant. Mais déjà les premières colonnes sont aux prises.
Li quens Rabels e li quens Guinemans Le comte Rabel et le comte Guinemant
Laschent les resnes à lur chevals curanz, Ont lâché les rênes à leurs rapides destriers,
3350 Brochent ad ait ; dunc laissent curre Francs,
Et donnent vivement de l’éperon. Tous les Français se lancent au galop,
Si vunt ferir de lur espiez trenchanz. Aoi.
Et de leurs épieux tranchants commencent à donner de grands coups.

Notes (version de Léon Gautier)

logo travaux partie en cours de rédaction

Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 228.jpg[221]

    1. 3346 ##

Vers 3346.Granz. O. Il faut grant pour le s. p.

    1. 3349 ##

Vers 3349.Lascent. O. Nous avons adopté la forme la plus usitée dans le texte de la Bodléienne. ═ Lor. O. ═ Cevals. O. V. la note du vers 1379.

    1. 3350 ##

Vers 3350.Laisent. O. V. la note du vers 265. — Lire Franc, qui est un s. p.


Voir aussi

Sur ce wiki :

  1. Version numérique copiée de WikiSource :