Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCXCIV : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
Ligne 16 : Ligne 16 :
 
[[Fichier:Page142-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|center]]
 
[[Fichier:Page142-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|center]]
 
{{Fin 2 colonnes}}
 
{{Fin 2 colonnes}}
 +
==Transcription et traduction par Léon Gautier==
 +
{{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier
 +
|url=Troisi%C3%A8me_partie#Laisse295
 +
|num. Gautier=CCXCV
 +
|précédent=CCXCIII
 +
|suivant=CCXCV
 +
|précédent Gautier=CCXCIV
 +
|suivant Gautier=CCXCVI
 +
}}
 +
 +
<section begin='295' />
 +
{| cellspacing='0' cellpadding='0' style="width:100%;text-indent:0px;border:0;padding-left:0px;"
 +
|- valign='top'
 +
| style="width:5%;"|
 +
| style="width:42%;"|
 +
| style="width:5%;"|
 +
| style="width:48%;"|
 +
|- valign='top'
 +
| colspan='4'|{{LaisseRoland|295|CCXCV}}
 +
|- valign='top'
 +
| style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|3960
 +
|Puis sunt turnet Baiver e Aleman
 +
|
 +
|Là-dessus, les Bavarois et les Allemands s’en vont,
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|E Peitevin e Bretun e Norman.
 +
|
 +
|Ainsi que les Poitevins, les Bretons et les Normands.
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Sur tuz les altres l’unt otriet li Franc
 +
|
 +
|{{VL|C’est l’avis de tous, c’est par-dessus tout l’avis des Français,}}
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Que Guenes moerget par merveillus aban.
 +
|
 +
|Que Ganelon meure d’un terrible et extraordinaire supplice.
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Quatre destrers funt amener avant ;
 +
|
 +
|Donc, on fait avancer quatre destriers ;
 +
|- valign='top'
 +
| style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|3965
 +
|Puis si li lient e les piez e les mains.
 +
|
 +
|Puis, on lie les pieds et les mains du traître.
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Li cheval sunt orguillus e curant.
 +
|
 +
|Rapides et sauvages sont les chevaux.
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Quatre serjant les acoeillent devant
 +
|
 +
|Devant eux sont quatre sergents qui les dirigent
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Devers une ewe ki est en mi un camp.
 +
|
 +
|Vers une jument là-bas, dans le milieu d’un champ.
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Guenes est turnet à perdition grant ;
 +
|
 +
|Dieu ! quelle fin pour Ganelon !
 +
|- valign='top'
 +
| style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|3970
 +
|Trestuit si nerf mult li sunt estendant,
 +
|
 +
|Tous ses nerfs sont effroyablement tendus ;
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|E tuit li membre de sun cors derumpant ;
 +
|
 +
|Tous ses membres s’arrachent de son corps ;
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Sur l’erbe verte en espant li clers sancs.
 +
|
 +
|Le sang clair ruisselle sur l’herbe verte...
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Guenes est morz cume fels recreanz.
 +
|
 +
|Ganelon meurt en félon et en lâche.
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Ki traïst altre, nen est dreiz qu’il s’en vant.
 +
| style="font-variant: small-caps; padding-left:10px; padding-right:10px;"|Aoi.
 +
|{{VL|Il ne faut pas que le traître puisse jamais se vanter de sa trahison.}}
 +
|}
 +
 +
{| cellspacing='0' cellpadding='0' style="width:100%;text-indent:0px;border:0;padding-left:0px;"
 +
|-
 +
| style="width:50%;"|{{:Page:Gautier - La Chanson de Roland - 1.djvu/547}}
 +
| style="width:50%;"|[[File:Gautier - La Chanson de Roland , 1872 - Vol. 1 - Illustration page 548.jpg|440px|center]]
 +
|}
 +
<section end='295' />
 +
  
 
==Voir aussi==
 
==Voir aussi==

Version du 15 juillet 2022 à 15:53

Cette page introduit la laisse CCXCIV (294) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit d'Oxford

La laisse est contenue sur le feuillet 71 verso du manuscrit.

Elle démarre sur la lettrine P.

Elle est numérotée :

  • CCXCIV chez Francisque Michel (page 121).
  • CCXCV chez Léon Gautier,
  • CCXCI chez Edmund Stengel.


 
Page142-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier


CCXCV

3960 Puis sunt turnet Baiver e Aleman Là-dessus, les Bavarois et les Allemands s’en vont,
E Peitevin e Bretun e Norman. Ainsi que les Poitevins, les Bretons et les Normands.
Sur tuz les altres l’unt otriet li Franc
C’est l’avis de tous, c’est par-dessus tout l’avis des Français,
Que Guenes moerget par merveillus aban. Que Ganelon meure d’un terrible et extraordinaire supplice.
Quatre destrers funt amener avant ; Donc, on fait avancer quatre destriers ;
3965 Puis si li lient e les piez e les mains. Puis, on lie les pieds et les mains du traître.
Li cheval sunt orguillus e curant. Rapides et sauvages sont les chevaux.
Quatre serjant les acoeillent devant Devant eux sont quatre sergents qui les dirigent
Devers une ewe ki est en mi un camp. Vers une jument là-bas, dans le milieu d’un champ.
Guenes est turnet à perdition grant ; Dieu ! quelle fin pour Ganelon !
3970 Trestuit si nerf mult li sunt estendant, Tous ses nerfs sont effroyablement tendus ;
E tuit li membre de sun cors derumpant ; Tous ses membres s’arrachent de son corps ;
Sur l’erbe verte en espant li clers sancs. Le sang clair ruisselle sur l’herbe verte...
Guenes est morz cume fels recreanz. Ganelon meurt en félon et en lâche.
Ki traïst altre, nen est dreiz qu’il s’en vant. Aoi.
Il ne faut pas que le traître puisse jamais se vanter de sa trahison.
Page:Gautier - La Chanson de Roland - 1.djvu/547
Gautier - La Chanson de Roland , 1872 - Vol. 1 - Illustration page 548.jpg


Voir aussi

Sur ce wiki :

  1. Version numérique copiée de WikiSource :