Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCXCV
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CCXCIV Laisse CCXCV CCXCVI |
Cette page introduit la laisse CCXCV (295) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Sommaire
Dans le manuscrit d'Oxford
La laisse est contenue sur les feuillets 71 verso puis 72 recto du manuscrit. Elle démarre sur la lettrine Q. Elle est numérotée :
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
Édition critique et traduction[1] CCXCV (W: CCXCIV ) Laisse CCXCVI (WS) CCXCVII (W: CCXCVI ) |
CCXCVI | |||
3975 | Quant li Emperere ad faite sa venjance, | Quand l’Empereur a fait ses représailles, | |
Si ’n apelat les evesques de France, | Il appelle les évêques de France, | ||
Cels de Baviere et icels d’Alemaigne : | De Bavière et d’Allemagne : | ||
« En ma maisun ad une caitive franche, | « Dans ma maison, dit-il, il y a une prisonnière de noble race ;
| ||
« Tant ad oït e sermuns e essamples, | « Elle a tant entendu de sermons et de bons exemples, | ||
3980 | « Creire voelt Deu, chrestientet demandet. | « Qu’elle veut croire en Dieu et demande chrétienté. | |
« Baptizez la, pur quei Deus en ait l’anme. » | « Pour que Dieu ait son âme, baptisez-la. | ||
Cil li respundent : « Or seit fait par marrenes, | « — Volontiers, répondent les évêques ; donnez-lui pour marraines
| ||
« Asez creües e enlinées dames. » | « Des dames nobles et de haut lignage. » | ||
As bainz ad Ais mult sunt grant les cumpaignes : | Grande est la foule réunie aux bains d’Aix ; | ||
3985 | Là baptizerent la reïne d’Espaigne, | On y baptise la reine d’Espagne | |
Truvet li unt le num de Juliane. | Sous le nom nouveau de Julienne. | ||
Chrestiene est par veire conuisance... | Aoi. | Sachant bien ce qu’elle fait, elle devient, elle est chrétienne...
| |
Notes (version de Léon Gautier)
Notes et variantes |
- 3975 ##
Vers 3975. — Empereres. O.
- 3982 ##
Vers 3982. — Faite. Erreur évidente. ═ Lire la note de Génin sur ce vers. (P. 460.) Il montre que l’usage d’avoir plusieurs parrains et marraines a existé dans plusieurs églises, et que, d’autre part, il a été prohibé par plusieurs Conciles.
- 3983 ##
Vers 3983. — Cruiz e linées. O. La correction est de Mu. G. a supposé : Asez avez ben enlinées dames.
- 3984 ##
Vers 3984. — Cumpaignes. La première lettre de ce mot est la seule qui existe encore dans le manuscrit. Restitution de tous les éditeurs.
- 3985 ##
Vers 3985. — Baptizent. O. Pour la mesure, baptizerent.
- 3986 ##
Vers 3986. — Truvée. O. Erreur évidente.
- 3987 ##
Vers 3987. — Conoisance. O. Cf. les vers 530, 2524, 3409, 3566.
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CCXCV
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :