Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCLXXIX : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
(Voir aussi)
Ligne 16 : Ligne 16 :
 
[[Fichier:Page136-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|center]]
 
[[Fichier:Page136-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|center]]
 
{{Fin 2 colonnes}}
 
{{Fin 2 colonnes}}
 +
 +
==Transcription et traduction par Léon Gautier==
 +
{{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier
 +
|url=Troisi%C3%A8me_partie#Laisse280
 +
|num. Gautier=CCLXXX
 +
|précédent=CCLXXVIII
 +
|suivant=CCLXXX
 +
|précédent Gautier=CCLXXIX
 +
|suivant Gautier=CCLXXXI
 +
}}
 +
<section begin='280' />
 +
{| cellspacing='0' cellpadding='0' style="width:100%;text-indent:0px;border:0;padding-left:0px;"
 +
|- valign='top'
 +
| style="width:5%;"|
 +
| style="width:42%;"|
 +
| style="width:5%;"|
 +
| style="width:48%;"|
 +
|- valign='top'
 +
| colspan='4'|{{LaisseRoland|280|CCLXXX}}
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|« En vus, ami, me fie, ço dist Guenes.
 +
|
 +
|{{VL|Ganelon a dit à Pinabel : « C’est en vous, ami, que je me fie ;}}
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|« Getez mei hoi de mort e de calenge. »
 +
|
 +
|{{VL|« C’est à vous de m’arracher en ce jour au déshonneur et à la mort.}}
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Dist Pinabels : « Vus serez guarit sempres.
 +
|
 +
|Et Pinabel répond : « Vous allez avoir un défenseur.
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|« N’i ad Franceis ki vus juget à pendre,
 +
|
 +
|« Le premier Français qui vous condamne à mort,
 +
|- valign='top'
 +
| style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|3790
 +
|« U l’Emperere noz dous cors en asemblet,
 +
|
 +
|« Où que l’Empereur nous fasse combattre ensemble,
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|« A l’ brant d’acer que jo ne l’ en desmente. »
 +
|
 +
|« Je lui donnerai un démenti avec l’acier de mon épée. »
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Guenes li quens à ses piez se presente.
 +
| style="font-variant: small-caps; padding-left:10px; padding-right:10px;"|Aoi.
 +
|Ganelon tombe à ses pieds.
 +
|}
 +
<section end='280' />
  
 
==Voir aussi==
 
==Voir aussi==

Version du 15 juillet 2022 à 11:30

Cette page introduit la laisse CCLXXIX (279) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit d'Oxford

La laisse est contenue sur le feuillet 68 vferso du manuscrit.

Elle démarre sur la lettrine C.

Elle est numérotée :

  • CCLXXIX chez Francisque Michel (page 115).
  • CCLXXX chez Léon Gautier,
  • CCLXXVI chez Edmund Stengel.


 
Page136-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier


CCLXXX

« En vus, ami, me fie, ço dist Guenes.
Ganelon a dit à Pinabel : « C’est en vous, ami, que je me fie ;
« Getez mei hoi de mort e de calenge. »
« C’est à vous de m’arracher en ce jour au déshonneur et à la mort.
Dist Pinabels : « Vus serez guarit sempres. Et Pinabel répond : « Vous allez avoir un défenseur.
« N’i ad Franceis ki vus juget à pendre, « Le premier Français qui vous condamne à mort,
3790 « U l’Emperere noz dous cors en asemblet, « Où que l’Empereur nous fasse combattre ensemble,
« A l’ brant d’acer que jo ne l’ en desmente. » « Je lui donnerai un démenti avec l’acier de mon épée. »
Guenes li quens à ses piez se presente. Aoi. Ganelon tombe à ses pieds.

Voir aussi

Sur ce wiki :

  1. Version numérique copiée de WikiSource :