Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCXVII
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 6 novembre 2023 à 16:40 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (→Transcription et traduction par Léon Gautier)
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CCXVI ![]() ![]() |
Cette page introduit la laisse CCXVII (217) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Sommaire
Dans le manuscrit d'Oxford
La laisse est contenue sur le feuillet 54 verso du manuscrit. Elle démarre sur la lettrine P. Elle est numérotée :
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
![]() |
Édition critique et traduction[1] CCXVIII (W: CCXVI ) ![]() ![]() |
CCXIX | |||
Par tut le camp cil de France descendent, | Dans toute la vallée les Français sont descendus de cheval, | ||
3000 | Plus de cent milie s’en adubent ensemble ; | Et plus de cent mille hommes s’arment ensemble. | |
Guarnemenz unt ki ben lur atalentent, | Comme leur équipement leur sied bien ! | ||
Chevals curanz e lur armes mult gentes ; | Leurs chevaux sont rapides, leurs armes belles ; | ||
Cil gunfanun sur les helmes lur pendent. | Leurs gonfanons pendent jusque sur leurs heaumes. | ||
S’il truvent l’ ost, bataille quident rendre. | S’ils trouvent l’armée païenne, certes ils lui livreront bataille.
| ||
3005 | Puis sunt muntet e unt si grant science. | Les voilà qui montent en selle, avec quelle habileté ! | |
Quant Carles veit si beles cuntenances, | Quand Charles voit si belles contenances, | ||
Si ’n apelat Jozeran de Provence, | Il appelle Jozeran de Provence, | ||
Naimun le duc, Antelme de Maience : | Le duc Naimes et Anthelme de Mayence : | ||
« En tels vassals deit hom aveir fiance ; | « En de tels soldats qui n’aurait confiance ? | ||
3010 | « Asez est fols ki entr’els se dementet. | « Désespérer serait folie. | |
« Si Arrabiz de venir ne se repentent, | « À moins que les païens ne se retirent devant nous, | ||
« La mort Rollant lur quid cherement vendre. » | « Je leur ferai payer cher la mort de Roland. | ||
Respunt dux Naimes : « E Deus le nus cunsentet ! » | Aoi. | « — Que Dieu le veuille ! » répond le duc Naimes. |
Notes (version de Léon Gautier)
![]() |
Notes et variantes |
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CCXVII
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :