Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse XLVII

De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland‎ | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 18 octobre 2023 à 16:39 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (Notes (version de Léon Gautier))

Cette page concerne la laisse XLVII du manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit

Cette laisse est contenue sur le feuillet 11 verso du manuscrit.

Elle démarre à partir de la lettrine U.

 
Page22-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier


XLVII

Un faldestoed i out d’un olifant. Un fauteuil d’ivoire était là :
610 Marsilies fait porter un livre avant : Marsile y fait porter un livre
La leis i fut Mahum e Tervagan. Où est écrite la loi de Mahomet et de Tervagan.
Ço ad juret li Sarrasins Espans : Le Sarrasin espagnol y jure son serment :
« Se en rere-guarde truvet le cors Rollant,
« Si, dans l’arrière-garde de Charlemagne, il trouve le corps de Roland,
Cumbatrat sei à trestute sa gent, « Il le combattra avec toute son armée.
615 E, se il poet, murrat i veirement. » « S’il le peut, Roland y mourra... »
Guenes respunt : « Ben seit vostre cumanz ! » Aoi. Et Ganelon : « Bénie soit, dit-il, votre entreprise ! »

Notes (version de Léon Gautier)


Voir aussi

Sur ce wiki :

  1. Version numérique copiée de WikiSource :