Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse XLIV
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances XLIII Laisse XLIV XLV |
Cette page concerne la laisse XLIV du manuscrit d'Oxford.
Sommaire
Dans le manuscrit
La laisse XLIV (44) est contenue sur les feuillets 11 recto puis recto du manuscrit. |
Transcription et traduction par Léon Gautier
Édition critique et traduction[1] XLIII Laisse XLIV (WS) XLV |
XLIV | |||
580 | « — Bel sire Guene, ço dist li reis Marsilies, | « — Beau sire Ganelon, dit le roi Marsile, | |
« Cum faitement purrai Rollant ocire ? » | « Comment m’y prendrai-je pour tuer Roland ? | ||
Guenes respunt : « Ço vus sai jo ben dire : | « — Je saurai bien vous le dire, répond Ganelon. | ||
« Li Reis serat as meillurs porz de Sizer, | « Le Roi sera aux meilleurs défilés de Cizre ; | ||
« Sa rere-guarde averat detrès sei mise ; | « Derrière-lui, il aura placé son arrière-garde. | ||
585 | « Ert i sis niés li quens Rollanz, li riches, | « Là sera son neveu, le puissant comte Roland, | |
« E Olivers en ki il tant se fiet ; | « Et Olivier, en qui il a tant de confiance ; | ||
« .Xx. milie Francs unt en lur cumpaignie. | « Vingt mille Français seront avec eux. | ||
« De voz païens lur enveiez .c. milie ; | « Lancez sur eux cent mille de vos païens, | ||
« Une bataille lur i rendent cil primes : | « Qui engagent contre eux une première bataille. | ||
590 | « La gent de France ert blecée e blesmie ; | « La gent de France y sera cruellement blessée : | |
« Ne l’ di pur ço des voz ert là martirie. | « Je ne dis pas que les vôtres n’y soient mis en pièces. | ||
« Altre bataille lur liverez de meïsme. | « Mais livrez-leur un second combat : | ||
« De quel que seit Rollanz n’estoertrat mie. | « Roland ne pourra se tirer de l’un et de l’autre. | ||
« Dunc averez faite gente chevalerie, | « Vous aurez fait par là belle chevalerie, | ||
595 | « N’averez mais guere en tute vostre vie. | Aoi. | « Et n’aurez plus de guerre durant toute votre vie. » |
Notes (version de Léon Gautier)
Notes et variantes |
- 578 ##
Vers 578. — Carlles. O. V. la note du vers 94.
- 579 ##
Vers 579. — Avrat. Mu. V. la note du vers 38.
- 580 ##
Vers 580. — Guenes. O. V. la note du vers 319. ═ Le Ms. d’Oxford ne donne que le premier hémistiche. Müller a suppléé le second d’après le Ms. IV de Venise.
- 582 ##
Vers 582. — Vos. O.
- 583 ##
Vers 583. — Meillors. O. V. la note du vers 51. ═ Sizer. Il faut prononcer Sizre ou Size. C’est (comme M. P. Raimond l’a clairement démontré), la région qui touche à Roncevaux et qui s’appelle aujourd’hui encore du nom de Cize. Or ces défilés font partie de la Navarre française, et c’est la Navarre, en effet, qui a été le théâtre de la mort de
Voir aussi
- Notes
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :
- Sur ce wiki
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse XLIV