Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCLIX
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 16 avril 2023 à 17:26 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (→Transcription et traduction par Léon Gautier)
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CCLVIII |
Cette page introduit la laisse CCLIX (259) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Dans le manuscrit d'Oxford
|
La laisse est contenue sur le feuillet 63 verso du manuscrit. Elle démarre sur la lettrine D. Elle est numérotée :
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
|
Édition critique et traduction[1] CCLVIII |
CCLIX | |||
| Dist l’Amiralz : « Jangleu, venez avant. | « Avancez, Jangleu, dit l’Émir. | ||
| « Vus estes proz, e vostre saveir est granz, | « Vous êtes preux, vous êtes de grand savoir, | ||
| 3510 | « Vostre cunseill ai otriet tuz tens. | « Et j’ai toujours suivi votre conseil. | |
| « Que vus en semblet d’Arrabiz e de Francs, | « Eh bien ! que vous semble des Arabes et des Français ? | ||
| « Se nus averum la victorie de l’ champ ? » | « Aurons-nous ou non la victoire ? | ||
| Et cil respunt : « Morz estes, Baliganz. | « — Baligant, répond Jangleu, vous êtes mort. | ||
| « Ja vostre deu ne vus erent guarant. | « N’espérez point de salut dans vos dieux : | ||
| 3515 | « Carles est fiers, e si hume vaillant : | « Charles est fier, vaillants sont ses hommes, | |
| « Unc ne vi gent ki si fust cumbatanz. | « Et jamais je ne vis de race mieux faite pour la bataille. | ||
| « Mais reclamez les baruns d’Occiant, | « Cependant appelez vos chevaliers d’Occiant ; | ||
| « Turcs e Enfruns, Arrabiz e Jaianz. | « Mettez en ligne Turcs et Enfrons, Arabes et Géants, | ||
| « Ço que estre en deit ne l’alez demuranz. » | Aoi. | « Et faites sans retard ce qu’il faut faire. » | |
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CCLIX
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :