Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCLXXIX
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 15 juillet 2022 à 10:32 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (→Dans le manuscrit d'Oxford)
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CCLXXVIII Laisse CCLXXIX CCLXXX |
Cette page introduit la laisse CCLXXIX (279) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Dans le manuscrit d'Oxford
La laisse est contenue sur le feuillet 68 verso du manuscrit. Elle démarre sur la lettrine C. Elle est numérotée :
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
Édition critique et traduction[1] CCLXXIX (W: CCLXXVIII ) Laisse CCLXXX (WS) CCLXXXI (W: CCLXXX ) |
CCLXXX | |||
« En vus, ami, me fie, ço dist Guenes. | Ganelon a dit à Pinabel : « C’est en vous, ami, que je me fie ;
| ||
« Getez mei hoi de mort e de calenge. » | « C’est à vous de m’arracher en ce jour au déshonneur et à la mort.
| ||
Dist Pinabels : « Vus serez guarit sempres. | Et Pinabel répond : « Vous allez avoir un défenseur. | ||
« N’i ad Franceis ki vus juget à pendre, | « Le premier Français qui vous condamne à mort, | ||
3790 | « U l’Emperere noz dous cors en asemblet, | « Où que l’Empereur nous fasse combattre ensemble, | |
« A l’ brant d’acer que jo ne l’ en desmente. » | « Je lui donnerai un démenti avec l’acier de mon épée. » | ||
Guenes li quens à ses piez se presente. | Aoi. | Ganelon tombe à ses pieds. |
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CCLXXIX
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :