Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCL
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 14 juillet 2022 à 21:32 par Jacques Ducloy (discussion | contributions)
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CCXLIX Laisse CCL CCLI |
Cette page introduit la laisse CCL (250) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford. ]
Dans le manuscrit d'Oxford
La laisse est contenue sur le feuillet 61 verso du manuscrit. Elle démarre sur la première lettrine L. Elle est numérotée :
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
Édition critique et traduction[1] CCXLIX Laisse CCL (WS) CCLI |
CCL | |||
Li Amiralz la sue gent apelet : | L’Émir appelle les siens : | ||
« Ferez, païen, pur el venut n’i estes. | « Vous n’êtes venus que pour frapper : frappez ! | ||
« Jo vus durrai muillers gentes e beles, | « Je vous donnerai de belles femmes ; | ||
« Si vos durrai fieus e honurs e teres. » | « Vous aurez des biens, des fiefs et des terres. | ||
3400 | Païen respundent : « Nus le devum ben fere. » | « — Oui, notre devoir est de bien frapper, » lui répondent les païens.
| |
A colps pleners de lur espiez i perdent, | Et voilà qu’à force d’assener de grands coups ils mettent leurs lances en morceaux.
| ||
Plus de cent milie espées i unt traites. | Cent mille épées alors sont tirées des fourreaux ; | ||
As vus le caple e dulurus e pesme. | La mêlée est douloureuse, elle est horrible : | ||
Bataille veit cil ki entr’els voelt estre. | Aoi. | Ah ! ceux qui furent là virent une vraie bataille. |
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CCL
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :