Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse XCVIII
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 11 juillet 2022 à 15:39 par Jacques Ducloy (discussion | contributions)
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances XCVII ![]() ![]() |
Cette page concerne la laisse XCVIII du manuscrit d'Oxford.
Dans le manuscrit d'Oxford
La laisse XCVIII (98) est contenue sur le feuillet 23 verso du manuscrit d'Oxford. Elle démarre avec la deuxième lettrine E en deuxième partie de la page. Elle est numérotée XCIX chez Francisque Michel (page 40). |
Transcription et traduction par Léon Gautier (1872)
- Source : WikiSource [1]
XCIX | |||
E Anséis laisset le cheval curre, | Anséis laisse aller son cheval | ||
Si vait ferir Turgis de Turteluse : | Et va frapper Turgis de Tortosa. | ||
L’escut li freint desuz l’orée bucle, | Au-dessus de la boucle dorée il brise l’écu, | ||
De sun osberc li derumpit les dubles, | Rompt les doubles mailles du haubert, | ||
1285 | De l’ bon espiet el’ cors li met l’amure, | Lui plante au corps le fer de sa bonne lance, | |
Empeinst le ben, tut le fer li mist ultre, | Et le frappe d’un si bon coup que tout le fer le traverse. | ||
Pleine sa hanste el’ camp mort le tresturnet. | À pleine lance il le renverse mort : | ||
Ço dist Rollanz : « Cist colps est de produme. » | Aoi. | « C’est le coup d’un brave, » s’écrie Roland. |
Voir aussi
- Notes
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse XCVIII