Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse LXXIV
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 11 juillet 2022 à 10:03 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (→Transcription et traduction par Léon Gautier)
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances LXXIII |
Cette page concerne la laisse LXXIV du manuscrit d'Oxford.
Dans le manuscrit
|
Cette laisse commence en haut du feuillet (lettrine D). Elle est numérotée LXXV chez Francisque Michel.
|
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
|
Édition critique et traduction[1] LXXIV (W: LXXIII ) |
LXXV | |||
| D’altre part est Escremiz de Valterne ; | D’autre part est Escremis de Valtierra ; | ||
| Sarrasins est, si est sue la tere. | Il est païen et maître de cette terre. | ||
| Devant Marsilie s’escriet en la presse : | Devant Marsile, au milieu de la foule, il s’écrie : | ||
| « En Rencesvals irai l’orguill desfaire ; | « À Roncevaux ! J’y vais abattre l’orgueil des Français. | ||
| 935 | « Se truis Rollant, n’enporterat la teste, | « Si j’y trouve Roland, point n’en emportera sa tête, | |
| « Ne Olivers ki les altres cadelet : | « Non plus qu’Olivier le capitaine. | ||
| « Li .xii. Per tuit sunt juget à perdre ; | « Ils sont condamnés à mort, les douze Pairs. | ||
| « Franceis murrunt, e France en ert deserte. | « Français mourront, France en sera déserte. | ||
| « De bons vassals averat Carles suffraite. » | Aoi. | « De bons soldats, Charles n’en aura plus. » | |
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse LXXIV
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :