Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse XCVIII
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 28 décembre 2021 à 13:26 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (→Voir aussi)
Cette page concerne la laisse XCVIII du manuscrit d'Oxford.
- Pour revenir à la laisse précédente (XCVII).
- Pour accéder à la laisse suivante (XCIX).
Dans le manuscrit d'Oxford
La laisse XCVIII (98) est contenue sur le feuillet 23 verso du manuscrit d'Oxford. Elle démarre avec la deuxième lettrine E en deuxième partie de la page. Elle est numérotée XCIX chez Francisque Michel (page 40). |
Transcription et traduction par Léon Gautier (1872)
- Source : WikiSource [1]
XCIX | |||
E Anséis laisset le cheval curre, | Anséis laisse aller son cheval | ||
Si vait ferir Turgis de Turteluse : | Et va frapper Turgis de Tortosa. | ||
L’escut li freint desuz l’orée bucle, | Au-dessus de la boucle dorée il brise l’écu, | ||
De sun osberc li derumpit les dubles, | Rompt les doubles mailles du haubert, | ||
1285 | De l’ bon espiet el’ cors li met l’amure, | Lui plante au corps le fer de sa bonne lance, | |
Empeinst le ben, tut le fer li mist ultre, | Et le frappe d’un si bon coup que tout le fer le traverse. | ||
Pleine sa hanste el’ camp mort le tresturnet. | À pleine lance il le renverse mort : | ||
Ço dist Rollanz : « Cist colps est de produme. » | Aoi. | « C’est le coup d’un brave, » s’écrie Roland. |
Voir aussi
- Notes
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse XCVIII