Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse LX : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
(Transcription et traduction par Léon Gautier)
 
(8 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Manuscrit d'Oxford/Header}}
+
{{Manuscrit d'Oxford/Header laisse|id=LX|sort=060|précédent=LIX|suivant=LXI}}
 
Cette page concerne la laisse LX du [[Manuscrit d'Oxford/Laisses|manuscrit d'Oxford]].
 
Cette page concerne la laisse LX du [[Manuscrit d'Oxford/Laisses|manuscrit d'Oxford]].
* Pour revenir à la [[Chanson de Roland, laisse LIX|laisse précédente (LIX)]].
+
 
* Pour accéder à la [[Chanson de Roland, laisse LXI|laisse suivante (LXI)]].
 
 
==Dans le manuscrit==
 
==Dans le manuscrit==
 
{{Début 2 colonnes}}
 
{{Début 2 colonnes}}
 
+
La laisse LX (60) est contenue sur le feuillet [[Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Feuillet 14|14 recto]] puis [[Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Feuillet 14#Verso|verso]]
 
{{Saut 2 colonnes}}
 
{{Saut 2 colonnes}}
 
[[Fichier:Page27-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|left]]
 
[[Fichier:Page27-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|left]]
 
[[Fichier:Page28-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|right]]
 
[[Fichier:Page28-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|right]]
 
{{Fin 2 colonnes}}
 
{{Fin 2 colonnes}}
==Transcription et traduction par Léon Gautier (1872)==
+
 
 +
==Transcription et traduction par Léon Gautier==
 +
{{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier
 +
|url=Premi%C3%A8re_partie#Laisse60
 +
|num. Gautier=LX
 +
|précédent=LIX
 +
|suivant=LXI
 +
}}
 
<section begin='60' />
 
<section begin='60' />
 
{| cellspacing='0' cellpadding='0' style="width:100%;text-indent:0px;border:0;padding-left:0px;"
 
{| cellspacing='0' cellpadding='0' style="width:100%;text-indent:0px;border:0;padding-left:0px;"
Ligne 21 : Ligne 27 :
 
| colspan='4'|{{LaisseRoland|60|LX}}
 
| colspan='4'|{{LaisseRoland|60|LX}}
 
|- valign='top'
 
|- valign='top'
|
+
|{{CdR MO dec vers|761}}
 
|Quant ot Rollanz qu’ert en la rere-guarde,
 
|Quant ot Rollanz qu’ert en la rere-guarde,
 
|
 
|
 
|Roland, quand il entend qu’on le met à l’arrière-garde,
 
|Roland, quand il entend qu’on le met à l’arrière-garde,
 
|- valign='top'
 
|- valign='top'
|
+
|{{CdR MO dec vers|762}}
 
|Iréement parlat à sun parastre :
 
|Iréement parlat à sun parastre :
 
|
 
|
Ligne 36 : Ligne 42 :
 
|« Ah ! traître, méchant homme et de méchante race,
 
|« Ah ! traître, méchant homme et de méchante race,
 
|- valign='top'
 
|- valign='top'
|
+
|{{CdR MO dec vers|764}}
|« Quias li guanz me caïst en la place,
+
|« Quias li [[Guant|guanz]] me caïst en la place,
 
|
 
|
 
|« Tu croyais peut-être que je laisserais tomber le gant,
 
|« Tu croyais peut-être que je laisserais tomber le gant,
Ligne 47 : Ligne 53 :
 
|}
 
|}
 
<section end='60' />
 
<section end='60' />
 +
 +
==Notes (version de Léon Gautier)==
 +
{{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier/Notes
 +
|laisse Gautier=LX
 +
  |laisse suivante Gautier=LXI
 +
|laisse suivante=LXI
 +
|vers Gautier=736
 +
|laisse précédente Gautier=LIX
 +
|laisse précédente=LIX
 +
}}
 +
{{Wicri travaux|texte=partie en cours de rédaction}}
 +
{{Corps article/Début}}
 +
{{Corps article/Image page gauche|Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 113.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|106}}
 +
## 764 ##
 +
{{sc|Vers 764.}} — ''Le guant''. O. À cause du cas sujet il faut ''li guanz.''
 +
## 765 ##
 +
{{sc|Vers 765.}} — ''Cum''. Mu. Nous avons laissé ''cume'' pour ne pas toucher à la question des rapports entre la prononciation et l’écriture. — ''Le''. O. Même remarque que pour ''le guant'', au vers 764.
 +
{{Corps article/Fin}}
 +
 
==Voir aussi==
 
==Voir aussi==
 
Sur ce wiki :
 
Sur ce wiki :

Version actuelle datée du 28 octobre 2023 à 22:47

Cette page concerne la laisse LX du manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit

La laisse LX (60) est contenue sur le feuillet 14 recto puis verso

 
Page27-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg
Page28-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier


LX

Quant ot Rollanz qu’ert en la rere-guarde, Roland, quand il entend qu’on le met à l’arrière-garde,
Iréement parlat à sun parastre : Interpelle, tout furieux, son beau-père :
« Ahi ! culvert, malvais hom de put aire, « Ah ! traître, méchant homme et de méchante race,
« Quias li guanz me caïst en la place, « Tu croyais peut-être que je laisserais tomber le gant,
765 « Cume fist à tei li bastun devant Carle ! » Aoi. « Comme tu as laissé tomber le bâton devant l’Empereur ! »

Notes (version de Léon Gautier)

logo travaux partie en cours de rédaction

Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 113.jpg[106]

    1. 764 ##

Vers 764.Le guant. O. À cause du cas sujet il faut li guanz.

    1. 765 ##

Vers 765.Cum. Mu. Nous avons laissé cume pour ne pas toucher à la question des rapports entre la prononciation et l’écriture. — Le. O. Même remarque que pour le guant, au vers 764.


Voir aussi

Sur ce wiki :

  1. Version numérique copiée de WikiSource :