Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CIX : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
(Voir aussi)
(Notes (version de Léon Gautier))
 
(13 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Manuscrit d'Oxford/Header}}
+
{{Manuscrit d'Oxford/Header laisse|id=CIX|sort=109|précédent=CVIII|suivant=CX}}
 
Cette page introduit la laisse CIX (109) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
 
Cette page introduit la laisse CIX (109) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
* Pour revenir à la [[Chanson de Roland, laisse CVIII|laisse précédente (CVIII)]].
+
 
* Pour accéder à la [[Chanson de Roland, laisse CX|laisse suivante (CX)]].
 
 
==Dans le manuscrit d'Oxford==
 
==Dans le manuscrit d'Oxford==
 
{{Début 2 colonnes}}
 
{{Début 2 colonnes}}
 +
La laisse CVIII (108) est contenue sur le feuillet 26 (recto) du manuscrit d'Oxford.
 +
 +
Elle démarre avec la lettrine K.
 +
 +
Elle est numérotée CX chez Francisque Michel et Léon Gautier.
 +
 +
Joseph Bédier la regroupe avec la [[Chanson de Roland, laisse CVIII|laisse CVIII]] (CIX avec sa numérotation).
 +
 +
Le découpage du manuscrit est pourtant explicite :
 +
* la première ligne du feuillet se termine bien par la mention [aoi] pour terminer la laisse CIX.
 +
* la lettrine K (en rouge) est très visible.
 +
 
{{Saut 2 colonnes}}
 
{{Saut 2 colonnes}}
 
[[Fichier:Page51-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|center]]
 
[[Fichier:Page51-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|center]]
 
{{Fin 2 colonnes}}
 
{{Fin 2 colonnes}}
 +
 +
==Transcription et traduction par Léon Gautier==
 +
{{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier
 +
|url=Deuxi%C3%A8me_partie#Laisse110
 +
|num. Gautier=CX
 +
|précédent=CVIII
 +
|précédent Gautier=CIX
 +
|suivant=CX
 +
|suivant Gautier=CXI
 +
}}
 +
<section begin='110' />
 +
{| cellspacing='0' cellpadding='0' style="width:100%;text-indent:0px;border:0;padding-left:0px;"
 +
|- valign='top'
 +
| style="width:5%;"|
 +
| style="width:42%;"|
 +
| style="width:5%;"|
 +
| style="width:48%;"|
 +
|- valign='top'
 +
| colspan='4'|{{LaisseRoland|110|CX}}
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Carles li magnes en pluret, si se dementet.
 +
|
 +
|Charles le Grand en pleure et se lamente :
 +
|- valign='top'
 +
| style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|1405
 +
|De ço qui calt ? N’en averunt succurance.
 +
|
 +
|Hélas ! à quoi bon ? Ils n’en recevront pas de secours.
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Malvais servise le jur lur rendit Guenes
 +
|
 +
|Ganelon leur a rendu un mauvais service,
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Qu’en Sarraguce sa maisnée alat vendre.
 +
|
 +
|{{VL|Le jour qu’il alla dans Saragosse faire marché de sa propre maison.}}
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Puis, en perdit e sa vie e ses membres ;
 +
|
 +
|Mais, depuis lors, il en a perdu les membres et la vie :
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|El’ plait ad Ais en fut jugez à pendre,
 +
|
 +
|Plus tard, à [[A pour localité citée::Aix-la-Chapelle|Aix]], on le condamna à être écartelé,
 +
|- valign='top'
 +
| style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|1410
 +
|De ses parenz ensembl’od lui tel trente
 +
|
 +
|Et, avec lui, trente de ses parents
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Ki de murir nen ourent esperance.
 +
| style="font-variant: small-caps; padding-left:10px; padding-right:10px;"|Aoi.
 +
|Qui ne comptaient point sur une telle mort...
 +
|}
 +
<section end='110' />
 +
 +
==La transcription commentée de Francisque Michel==
 +
{{Début 2 colonnes}}
 +
{{FPM, CR, début texte}}
 +
{{FPM, CR, section |CX.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |[[A pour variante de Charlemagne::Karles li Magnes]] en plurant si se démente* ;}}
 +
{{FPM, CR, aster |Se lamente.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |De ço qui calt*, n'en aurunt securance**.}}
 +
{{FPM, CR, aster |De cela qu'importe. **Secours.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Malvais servis le jur li rendit Guenes,}}
 +
{{FPM, CR, aster |}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Qu'en Sarraguce sa maisnée* alat vendre ;}}
 +
{{FPM, CR, aster |Maison.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Puis en perdit e sa vie e ses membres,}}
 +
{{FPM, CR, aster |}}
 +
{{FPM, CR, vers  |El plait* as Ais en fut juget à pendre,}}
 +
{{FPM, CR, aster |Au plaid, au procès.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |De ses parenz ensembl'od lui* tels trente,}}
 +
{{FPM, CR, aster |Ensemble avec lui.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Ki de murir n'en ourent espérance. A<small>OI</small>.}}
 +
{{FPM, CR, aster |}}
 +
{{FPM, CR, fin texte}}
 +
{{Saut 2 colonnes}}
 +
[[Fichier:RCR 543952103 85137 Page 084.jpg|200px|right]]
 +
{{Fin 2 colonnes}}
 +
 +
 +
==Notes (version de Léon Gautier)==
 +
{{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier/Notes
 +
|laisse Gautier=CX
 +
|laisse suivante Gautier=CXI
 +
|laisse suivante=CX
 +
|vers Gautier=1367
 +
|laisse précédente Gautier=CIX
 +
|laisse précédente=CVIII
 +
}}
 +
{{Début corps article}}
 +
{{Corps article/Image page gauche|Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 146.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|139}}
 +
{{CdR MO NG vers|1404}}
 +
## 1404 ##
 +
{{sc|Vers 1404.}} — ''Karles''. O. Voir la note du v. 94. Il faut réunir les deux couplets {{sc|cx}} et {{sc|cxi}}.
 +
## 1405 ##
 +
{{sc|Vers 1405.}} — ''Avrunt''. Mu. V. la note du v. 38. ═ ''Sucurance''. O. ''Succurance'' est plus étymologique : les deux ''cc'' se trouvent dans ''succurez'', 3378 ; ''succuras'', 3996 ; ''succurrat'', 1061, 3443.
 +
## 1406 ##
 +
{{sc|Vers 1406.}} — ''Servis''. O.
 +
## 1409 ##
 +
{{sc|Vers 1409.}} — ''Juget''. O. Pour le cas sujet, il faut ''jugez''.
 +
## 1410 ##
 +
{{sc|Vers 1410.}} — ''Tels''. O. Pour le s. p., il faut ''tel''.
 +
{{Fin corps article}}
  
 
==Voir aussi==
 
==Voir aussi==
 +
;Notes:
 +
<references/>
 
Sur ce wiki :
 
Sur ce wiki :
 
* la catégorie : [[:Catégorie:Chanson de Roland, laisse CIX|Chanson de Roland, laisse CIX]]
 
* la catégorie : [[:Catégorie:Chanson de Roland, laisse CIX|Chanson de Roland, laisse CIX]]
  
 
__SHOWFACTBOX__
 
__SHOWFACTBOX__

Version actuelle datée du 25 octobre 2023 à 17:19

Cette page introduit la laisse CIX (109) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit d'Oxford

La laisse CVIII (108) est contenue sur le feuillet 26 (recto) du manuscrit d'Oxford.

Elle démarre avec la lettrine K.

Elle est numérotée CX chez Francisque Michel et Léon Gautier.

Joseph Bédier la regroupe avec la laisse CVIII (CIX avec sa numérotation).

Le découpage du manuscrit est pourtant explicite :

  • la première ligne du feuillet se termine bien par la mention [aoi] pour terminer la laisse CIX.
  • la lettrine K (en rouge) est très visible.


 
Page51-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier


CX

Carles li magnes en pluret, si se dementet. Charles le Grand en pleure et se lamente :
1405 De ço qui calt ? N’en averunt succurance. Hélas ! à quoi bon ? Ils n’en recevront pas de secours.
Malvais servise le jur lur rendit Guenes Ganelon leur a rendu un mauvais service,
Qu’en Sarraguce sa maisnée alat vendre.
Le jour qu’il alla dans Saragosse faire marché de sa propre maison.
Puis, en perdit e sa vie e ses membres ; Mais, depuis lors, il en a perdu les membres et la vie :
El’ plait ad Ais en fut jugez à pendre, Plus tard, à Aix, on le condamna à être écartelé,
1410 De ses parenz ensembl’od lui tel trente Et, avec lui, trente de ses parents
Ki de murir nen ourent esperance. Aoi. Qui ne comptaient point sur une telle mort...

La transcription commentée de Francisque Michel


CX.
Karles li Magnes en plurant si se démente* ;  *Se lamente.
De ço qui calt*, n'en aurunt securance**.  *De cela qu'importe. **Secours.
Malvais servis le jur li rendit Guenes,
Qu'en Sarraguce sa maisnée* alat vendre ;  *Maison.
Puis en perdit e sa vie e ses membres,
El plait* as Ais en fut juget à pendre,  *Au plaid, au procès.
De ses parenz ensembl'od lui* tels trente,  *Ensemble avec lui.
Ki de murir n'en ourent espérance. AOI.
 
RCR 543952103 85137 Page 084.jpg


Notes (version de Léon Gautier)

Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 146.jpg[139]

Vers 1404.
    1. 1404 ##

Vers 1404.Karles. O. Voir la note du v. 94. Il faut réunir les deux couplets cx et cxi.

    1. 1405 ##

Vers 1405.Avrunt. Mu. V. la note du v. 38. ═ Sucurance. O. Succurance est plus étymologique : les deux cc se trouvent dans succurez, 3378 ; succuras, 3996 ; succurrat, 1061, 3443.

    1. 1406 ##

Vers 1406.Servis. O.

    1. 1409 ##

Vers 1409.Juget. O. Pour le cas sujet, il faut jugez.

    1. 1410 ##

Vers 1410.Tels. O. Pour le s. p., il faut tel.


Voir aussi

Notes
  1. Version numérique copiée de WikiSource :

Sur ce wiki :