Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse XVII : Différence entre versions
De Wicri Chanson de Roland
(→Dans le manuscrit) |
(→Transcription et traduction par Léon Gautier) |
||
(19 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | {{Manuscrit d'Oxford/Header}} | + | {{Manuscrit d'Oxford/Header laisse|id=XVII|sort=017|précédent=XVI|suivant=XVIII}} |
Cette page concerne la laisse XVII du [[Manuscrit d'Oxford/Laisses|manuscrit d'Oxford]]. | Cette page concerne la laisse XVII du [[Manuscrit d'Oxford/Laisses|manuscrit d'Oxford]]. | ||
− | + | ||
− | |||
==Dans le manuscrit== | ==Dans le manuscrit== | ||
{{Début 2 colonnes}} | {{Début 2 colonnes}} | ||
− | La laisse XVII (17) est contenue sur le [[Manuscrit d'Oxford/Feuillet 5|feuillet 5]] [[Manuscrit d'Oxford/Feuillet 5#Recto|recto]] puis [[Manuscrit d'Oxford/Feuillet 5# | + | La laisse XVII (17) est contenue sur le [[Manuscrit d'Oxford/Feuillet 5|feuillet 5]] [[Manuscrit d'Oxford/Feuillet 5#Recto|recto]] puis [[Manuscrit d'Oxford/Feuillet 5#Verso|verso]]. |
{{Saut 2 colonnes}} | {{Saut 2 colonnes}} | ||
[[Fichier:Page9-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|left]] | [[Fichier:Page9-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|left]] | ||
[[Fichier:Page10-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|right]] | [[Fichier:Page10-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|right]] | ||
{{Fin 2 colonnes}} | {{Fin 2 colonnes}} | ||
+ | ==Transcription et traduction par Léon Gautier== | ||
+ | {{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier | ||
+ | |url=Premi%C3%A8re_partie#Laisse17 | ||
+ | |num. Gautier=XVII | ||
+ | |précédent=XVI | ||
+ | |suivant=XVIII | ||
+ | |page gauche=224 | ||
+ | |page droite=225 | ||
+ | }} | ||
+ | {| cellspacing='0' cellpadding='0' style="width:100%;text-indent:0px;border:0;padding-left:0px;" | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | style="width:5%;"| | ||
+ | | style="width:42%;"| | ||
+ | | style="width:5%;"| | ||
+ | | style="width:48%;"| | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | colspan='4'|{{LaisseRoland|17|XVII}} | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | |{{CdR MO dec vers|244}} | ||
+ | |« Seignurs baruns, ki {{CdR MO NG lien|244}} i enveierum | ||
+ | | | ||
+ | |« Seigneurs barons, quel messager enverrons-nous | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|245 | ||
+ | |« En Sarraguce al rei Marsiliun ? » | ||
+ | | | ||
+ | |« Vers le roi Marsile à Saragosse ? | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Respunt dux Neimes : « Jo irai par vostre dun ; | ||
+ | | | ||
+ | |« — J’irai, si vous le voulez bien, répond le duc Naimes. | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |« Liverez m’en ore le guant e le bastun. » | ||
+ | | | ||
+ | |« Donnez-moi sur-le-champ le gant et le bâton. | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Respunt li Reis : « Vus estes saives hum ; | ||
+ | | | ||
+ | |« — Non, répond le Roi, vous êtes un homme sage. | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |« Par ceste barbe e par cest men gernun, | ||
+ | | | ||
+ | |« Par la barbe et les moustaches que voici, | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|{{CdR MO vers|250}} | ||
+ | |« Vus n’irez pas uan de mei si luign ; | ||
+ | | | ||
+ | |« Vous n’irez pas à cette heure si loin de moi. | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | |{{CdR MO dec vers|251}} | ||
+ | |« Alez sedeir quant nuls ne vus sumunt. » | ||
+ | | style="font-variant: small-caps; padding-left:10px; padding-right:10px;"|Aoi. | ||
+ | |« Personne ne vous appelle : rasseyez-vous. » | ||
+ | |} | ||
+ | <section end='17' /> | ||
+ | |||
+ | ==Transcription commentée de Francisque Michel== | ||
+ | {{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Michel | ||
+ | |page=8 | ||
+ | |num. Michel=XVII | ||
+ | |précédent=XVI | ||
+ | |précédent Michel=XVI | ||
+ | |suivant=XVIII | ||
+ | |suivant Michel=XVIII | ||
+ | }} | ||
+ | {{Début 2 colonnes}} | ||
+ | {{FPM, CR, début texte}} | ||
+ | |||
+ | {{FPM, section, O|8|XVII}} | ||
+ | {{FPM, CR, vers |« Seignurs baruns, qui i enveieruns}} | ||
+ | {{FPM, CR, aster |}} | ||
+ | {{FPM, CR, vers |En [[A pour ville citée en discours::Saragosse|Sarraguce]] al rei Marsiliuns ? »}} | ||
+ | {{FPM, CR, aster |}} | ||
+ | {{FPM, CR, vers |Respunt dux Neimes : « Jo irai par vostre dun* ;}} | ||
+ | {{FPM, CR, aster |Congé, permission.}} | ||
+ | {{FPM, CR, vers |Liverez-m'en ore* le guant e le bastun. »}} | ||
+ | {{FPM, CR, aster |Maintenant.}} | ||
+ | {{FPM, CR, vers |Respunt li reis : « Vos estes saives hom* ;}} | ||
+ | {{FPM, CR, aster |Homme sage.}} | ||
+ | {{FPM, CR, vers |Par ceste barbe e par cest me gernun* !}} | ||
+ | {{FPM, CR, aster |Par cette mienne moustache.}} | ||
+ | {{FPM, CR, vers |Vos n'irez pas uan de mei si luign* ;}} | ||
+ | {{FPM, CR, aster |Cette année si loin de moi.}} | ||
+ | {{FPM, CR, vers |Alez sedeir* quant nuls ne vos sumunt**.}} | ||
+ | {{FPM, CR, aster |Asseoir. **Semont, appelle.}} | ||
+ | {{FPM, CR, fin texte}} | ||
+ | {{Saut 2 colonnes}} | ||
+ | [[Fichier:RCR 543952103 85137 Page 042.jpg|300px|center]] | ||
+ | {{Fin 2 colonnes}} | ||
+ | |||
+ | ==Notes (version de Léon Gautier)== | ||
+ | {{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier/Notes | ||
+ | |laisse Gautier=XVII | ||
+ | |laisse suivante Gautier=XVIII | ||
+ | |laisse suivante=XVIII | ||
+ | |vers Gautier=245 | ||
+ | |laisse précédente Gautier=XVI | ||
+ | |laisse précédente=XVI | ||
+ | }} | ||
+ | {{Corps article/Début}} | ||
+ | {{Wicri travaux|texte=Partie en cours d'initialisation}} | ||
+ | {{Corps article/Image page gauche|Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 078.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|71}} | ||
+ | {{CdR MO NG vers|244}} | ||
+ | {{sc|Vers 244.}} — ''Qui''. O. V. la note du v. 18. ''═ Enveieruns''. O. V. la note du v. 42, sur les premières personnes du pluriel. | ||
+ | ## 245 ## | ||
+ | {{sc|Vers 245.}} — ''Marsiliuns''. O. Erreur évidente. | ||
+ | ## 247 ## | ||
+ | {{sc|Vers 247.}} — ''Livrez''. Mu. V. la note du v. 38, à laquelle désormais nous ne renverrons plus notre lecteur. | ||
+ | ## 248 ## | ||
+ | {{sc|Vers 248.}} — ''Vos''. O. | ||
+ | ## 250 ## | ||
+ | {{sc|Vers 250.}} — ''Vos''. O. | ||
+ | ## 251 ## | ||
+ | {{sc|Vers 251.}} — ''Vos''. O. | ||
+ | {{Corps article/Fin}} | ||
+ | |||
+ | ==Concordances et compléments== | ||
+ | Cette laisse est alignée avec : | ||
+ | * la [[A pour laisse concordante::Chanson de Roland/Manuscrit de Châteauroux/Laisse XVII|laisse XVII du Manuscrit de Châteauroux]] | ||
==Voir aussi== | ==Voir aussi== | ||
+ | ;Notes: | ||
+ | <references/> | ||
Sur ce wiki : | Sur ce wiki : | ||
* la catégorie : [[:Catégorie:Chanson de Roland, laisse XVII|Chanson de Roland, laisse XVII]] | * la catégorie : [[:Catégorie:Chanson de Roland, laisse XVII|Chanson de Roland, laisse XVII]] | ||
__SHOWFACTBOX__ | __SHOWFACTBOX__ |
Version actuelle datée du 17 octobre 2023 à 16:49
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances XVI Laisse XVII XVIII |
Cette page concerne la laisse XVII du manuscrit d'Oxford.
Sommaire
Dans le manuscrit
La laisse XVII (17) est contenue sur le feuillet 5 recto puis verso. |
Transcription et traduction par Léon Gautier
Édition critique et traduction[1] XVI Laisse XVII (WS) XVIII |
XVII | |||
« Seignurs baruns, ki ↓ i enveierum | « Seigneurs barons, quel messager enverrons-nous | ||
245 | « En Sarraguce al rei Marsiliun ? » | « Vers le roi Marsile à Saragosse ? | |
Respunt dux Neimes : « Jo irai par vostre dun ; | « — J’irai, si vous le voulez bien, répond le duc Naimes. | ||
« Liverez m’en ore le guant e le bastun. » | « Donnez-moi sur-le-champ le gant et le bâton. | ||
Respunt li Reis : « Vus estes saives hum ; | « — Non, répond le Roi, vous êtes un homme sage. | ||
« Par ceste barbe e par cest men gernun, | « Par la barbe et les moustaches que voici, | ||
250 | « Vus n’irez pas uan de mei si luign ; | « Vous n’irez pas à cette heure si loin de moi. | |
« Alez sedeir quant nuls ne vus sumunt. » | Aoi. | « Personne ne vous appelle : rasseyez-vous. » |
Transcription commentée de Francisque Michel
Navigation dans le manuscrit d'Oxford XVI (W: XVI ) Laisse XVII (page 8) XVIII (W: XVIII ) |
|
Notes (version de Léon Gautier)
Notes et variantes |
Vers 244. — Qui. O. V. la note du v. 18. ═ Enveieruns. O. V. la note du v. 42, sur les premières personnes du pluriel.
- 245 ##
Vers 245. — Marsiliuns. O. Erreur évidente.
- 247 ##
Vers 247. — Livrez. Mu. V. la note du v. 38, à laquelle désormais nous ne renverrons plus notre lecteur.
- 248 ##
Vers 248. — Vos. O.
- 250 ##
Vers 250. — Vos. O.
- 251 ##
Vers 251. — Vos. O.
Concordances et compléments
Cette laisse est alignée avec :
Voir aussi
- Notes
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse XVII