Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse XI : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
(Transcription et traduction par Léon Gautier)
(Transcription et traduction par Léon Gautier)
Ligne 29 : Ligne 29 :
 
| colspan='4'|{{LaisseRoland|11|XI}}
 
| colspan='4'|{{LaisseRoland|11|XI}}
 
|- valign='top'
 
|- valign='top'
|
+
|{{CdR MO dec vers|157}}
 
|Bels fut li vespres e li soleilz fut clers.
 
|Bels fut li vespres e li soleilz fut clers.
 
|
 
|
 
|Le soir fut beau, le soleil clair.
 
|Le soir fut beau, le soleil clair.
 
|- valign='top'
 
|- valign='top'
|
+
|{{CdR MO dec vers|158}}
 
|Les dis mulez fait Carles establer.
 
|Les dis mulez fait Carles establer.
 
|
 
|
 
|Charles fait conduire les dix mules dans ses étables,  
 
|Charles fait conduire les dix mules dans ses étables,  
 
|- valign='top'
 
|- valign='top'
|
+
|{{CdR MO dec vers|159}}
 
|El grant verger fait li Reis tendre un tref ;
 
|El grant verger fait li Reis tendre un tref ;
 
|
 
|

Version du 24 juin 2023 à 08:41

Cette page concerne la laisse XI du manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit

La laisse XI (11) est contenue dans le feuillet 3 - verso

 
Page6-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier



XI

Bels fut li vespres e li soleilz fut clers. Le soir fut beau, le soleil clair.
Les dis mulez fait Carles establer. Charles fait conduire les dix mules dans ses étables,
El grant verger fait li Reis tendre un tref ; Puis, dans le grand verger, fait tendre un pavillon,
160 Les dis messages ad fait enz hosteler ; Et y donne l’hospitalité aux dix messagers :
Xii. serjant les unt ben cunreez. Douze sergents les servent et leur font fête ;
La noit demurent tresque vint al jur cler. Jusqu’au jour clair ils y passent la nuit…
Li Emperere est par matin levez ; L’Empereur se lève de grand matin.
Messe e matines ad li Reis escultet. Charles entend messe et matines,
165 Desuz un pin en est li Reis alez, Puis va s’asseoir sous un pin,
Ses baruns mandet pur sun cunseill finer : Et mande ses barons pour tenir son conseil ;
Par cels de France voelt il de l’ tut errer. Aoi. Car il ne veut rien faire sans ceux de France.

Transcription commentée de Francisque Michel

A la page 6 de l'édition de 1869.

Notes (version de Léon Gautier)

Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 064.jpg
logo travaux partie en cours de maquettage

Voir aussi

Notes
  1. Version numérique copiée de WikiSource :

Sur ce wiki :