Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CLVIII
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CLVII  | 
Cette page introduit la laisse CLVIII (158) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Sommaire
Dans le manuscrit d'Oxford
| 
 La laisse est contenue sur le feuillet 39 recto du manuscrit. Elle démarre par une lettrine L. Elle est numérotée 
 
  | 
Transcription et traduction par Léon Gautier
| 
 Édition critique et traduction[1] CLIX (W: CLVII )  | 
CLX  | |||
| Li quens Rollanz unkes n’amat cuard, | Jamais le comte Roland n’aima les lâches, | ||
| 2135 | Ne orguillus ne hume de male part, | Ni les orgueilleux, ni les méchants, | |
| Ne chevaler, se il ne fust bons vassals. | Ni les chevaliers qui ne sont pas bons vassaux. | ||
| Dunc l’arcevesque Turpin en apelat : | Il s’adresse alors à l’archevêque Turpin : | ||
| « Sire, à pied estes, e jo sui à cheval ; | « Sire, lui dit-il, vous êtes à pied, et moi à cheval. | ||
| « Pur vostre amur ici prendrai estal, | « Par amour pour vous, je veux faire halte. | ||
| 2140 | « Ensemble averum e le ben e le mal, | « Nous partagerons ensemble le bien et le mal, | |
| « Ne vus lerrai pur nul hume de carn ; | « Et, pour aucun homme du monde, je ne vous abandonnerai. | ||
| « Encoi rendruns à païens cest asalt ; | « Tous les deux nous rendrons aux païens leur assaut : | ||
| « Li colp des melz cil sunt de Durendal. » | « Les meilleurs coups sont ceux de Durendal ! | ||
| Dist l’Arcevesques : « Fels seit ki ben n’i ferrat ! | « — Honte à qui ne frappe pas de son mieux, dit l’Archevêque. 
 | ||
| 2145 | « Carles repairet, ki ben nus vengerat. » | Aoi. | « Charles arrive, et nous vengera. » | 
Notes (version de Léon Gautier)
| 
 Notes et variantes  | 
Vers 2134. — Orguillos. O. V. la note du vers 292.
- 2136 ##
 
Vers 2136. — Chevaler. V. la note du vers 1500. ═ Se il. Mu. ═ Bon vassal. O. Pour le cas sujet, il faut bons vassals.
- 2137 ##
 
Vers 2137. — Li arcevesque. O. Faute évidente, puisqu’il s’agit ici du cas régime. Nous avons suppléé dunc.
- 2138 ##
 
Vers 2138. — Ceval. O. V. la note de vers 1379.
- 2140 ##
 
Vers 2140. — Averuns. O. V. la note du vers 42. ═ Avruns. Mu. ═ Bien. O. V. la note du vers 1500.
- 2141 ##
 
Vers 2141. — Car. O. Cf. le vers 3606.
- 2142 ##
 
Vers 2142. — Encui. O. V. la note du vers 1210. ═ Rendruns. O. V. la note du vers 42.
- 2143 ##
 
Vers 2143. — Les colps. O. Pour le cas sujet, il faut li colp. ═ Mielz. O. V. la note du vers 1500. ═ Cels. O. La déclinaison de cel exige cil au sujet pluriel. V. le Glossaire.
- 2144 ##
 
Vers 2144. — Arcevesque. O. Pour le cas sujet, il faut un s. ═ Lire fel. O.
- 2145 ##
 
Vers 2145. — Ben. V. la note du vers 1500.
- 2146 ##
 
Vers 2146. — Nez. O. Pour le cas sujet, il faut net. ═ Le manuscrit porte Païen dient.
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CLVIII
 
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :