Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCXXXIV
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CCXXXIII |
Cette page introduit la laisse CCXXXIV (234) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Sommaire
Dans le manuscrit d'Oxford
|
La laisse est contenue sur le feuillet 58 recto du manuscrit. Elle démarre sur la lettrine F. Elle est numérotée :
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
|
Édition critique et traduction[1] CCXXXIV - fin (W: CCXXXIII ) |
CCXXXV | |||
| « Bel fil Malprime, Baliganz li ad dit, | « — Beau fils Malprime, dit Baligant, | ||
| « Jo vus otri quanque m’avez ci quis ; | « Tout ce que vous me demandez, je vous l’accorde ; | ||
| « Cuntre Franceis sempres irez ferir : | « Donc, allez sans plus tarder assaillir les Français. | ||
| « Si i merrez Torleu, le rei persis, | « Emmenez avec vous Torleu, le roi de Perse, | ||
| 3205 | « E Dapamort, un altre rei Leutiz. | « Et Dapamort, le roi de Lithuanie ; | |
| « Le grant orguill se ja puez matir, | « Si vous pouvez mater le grand orgueil de Charles, | ||
| « Jo vus durrai un pan de mun païs | « Je vous donnerai un pan de mon royaume, | ||
| « Dès Cheriant entresqu’en Val-Marchis. » | « Tout le pays depuis Chériant jusqu’au Val-Marquis. | ||
| « E cil respunt : « Sire, vostre mercit ! » | « — Merci, mon seigneur, » répond Malprime. | ||
| 3210 | Passet avant, le dun en requeillit, | Il passe en avant, et reçoit la tradition symbolique de ce présent.
| |
| Ço est de la tere ki fut à l’ rei Flurit. | Or c’était la terre qui appartint jadis au roi Fleuri. | ||
| A itel ure unkes puis ne la vit, | Mais jamais Malprime ne devait la voir ; | ||
| Ne il n’en fut ne vestuz ne saisiz. | Aoi. | Jamais Malprime ne devait en être investi ni saisi. | |
Notes (version de Léon Gautier)
|
Notes et variantes |
Vers 3201. — Bel fil. V. la note du vers 15. ═ Malpramis. O. V. la note du vers 3176. ═ Baligant. O. Pour le cas sujet, il faut Baliganz.
Vers 3202. — Vos. O.
Vers 3205. — Leutis. Mu. Le manuscrit porte distinctement leutiz, qui est une excellente leçon. V. les notes de Fr. Michel, qui cite de nombreux exemples. (Ire éd. de Roland, p. 222.)
- 3206 ##
Vers 3206. — Orgoill. O. V. la note du vers 292.
- 3209 ##
Vers 3209. — E n’est pas dans le manuscrit.
- 3212 ##
Vers 3212. — Ore. O. Cf. ure, au vers 2371. ═ Unches. O. V. la note du vers 629.
- 3213 ##
Vers 3213. — Vestut... saisit. O. Pour le cas sujet, il faut vestuz, saisiz.
- 3214 ##
Vers 3214. — Amiraill. O. Au cas sujet, amiralz.
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CCXXXIV
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :