Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCXLV

De Wicri Chanson de Roland

Cette page introduit la laisse CCXLV (245) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit d'Oxford

La laisse est contenue sur le feuillet 60 verso du manuscrit.

Elle démarre sur la lettrine C.

Elle est numérotée :

  • CCXLIV chez Francisque Michel (page 102).
  • CCXLIV chez Léon Gautier,
  • CCXLII chez Edmund Stengel.


 
Page120-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier


CCXLV

3345 Clers fut li jurz e li soleilz luisanz, Le jour fut clair, et brillant fut le soleil.
Les oz sunt beles e les cumpaignes grant.
Les deux armées sont belles à voir, et leurs bataillons sont immenses.
Justées sunt les escheles devant. Mais déjà les premières colonnes sont aux prises.
Li quens Rabels e li quens Guinemans Le comte Rabel et le comte Guinemant
Laschent les resnes à lur chevals curanz, Ont lâché les rênes à leurs rapides destriers,
3350 Brochent ad ait ; dunc laissent curre Francs,
Et donnent vivement de l’éperon. Tous les Français se lancent au galop,
Si vunt ferir de lur espiez trenchanz. Aoi.
Et de leurs épieux tranchants commencent à donner de grands coups.

Notes (version de Léon Gautier)

logo travaux partie en cours de rédaction

Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 228.jpg[221]

    1. 3346 ##

Vers 3346.Granz. O. Il faut grant pour le s. p.

    1. 3349 ##

Vers 3349.Lascent. O. Nous avons adopté la forme la plus usitée dans le texte de la Bodléienne. ═ Lor. O. ═ Cevals. O. V. la note du vers 1379.

    1. 3350 ##

Vers 3350.Laisent. O. V. la note du vers 265. — Lire Franc, qui est un s. p.


Voir aussi

Sur ce wiki :

  1. Version numérique copiée de WikiSource :