La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition populaire/1895/Partie 3/Aude : Différence entre versions
(→CCXCVIII) |
|||
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
{| | {| | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |3705 |
|L'Empereur est revenu d'Espagne ; | |L'Empereur est revenu d'Espagne ; | ||
|- | |- | ||
Ligne 38 : | Ligne 38 : | ||
|Elle dit au Roi : « Où est Roland le capitaine, | |Elle dit au Roi : « Où est Roland le capitaine, | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |3710 |
|« Qui m'a juré de me prendre pour femme? j | |« Qui m'a juré de me prendre pour femme? j | ||
|- | |- |
Version du 25 mars 2022 à 23:07
la fiancée de Roland
Sommaire
Facsimilés
Les couplets (laisses)
CCXCVIII
3705 | L'Empereur est revenu d'Espagne ; |
Il vient à Aix, la meilleure ville de France, | |
Monte au palais entre en la salle. | |
Une belle damoiselle vient à lui : c'est Aude | |
Elle dit au Roi : « Où est Roland le capitaine, | |
3710 | « Qui m'a juré de me prendre pour femme? j |
Charles en est plein de douleur et d'angoisse ; | |
Il pleure des deux yeux, il tire sa barbe blanche : |
...
CCXCIX
...
Notes originales
3705. L'Empereur est revenu d'Espagne
L'épisode de la belle Aude, qui a dû être, suivant nous, l'objet d'un chant lyrique antérieur à notre poème, est fort allongé dans nos Remaniements.
En revanche, il esl abrégé dans le Keiser Karl Magnus's kronike, et tout à fait omis par la Karlamagnus Saga.
Brut d'OCR
« Sœur, chère amie, » dit-il, <r tu me demandes nouvelles d'un homme mort.
« Mais, va, je saurai te remplacer Roland ; 3715 « Je ne te puis mieux dire : je te donnerai Louis,
« Louis, mon fils, celui qui tiendra mes Marches.
<r — Ce discours m'est étrange, » répond belle Aude.
« Ne plaise à Dieu , ni à ses saints , ni à ses anges ,
« Que, Roland mort, je reste en vie! » 3720 Lors elle perd sa couleur et tombe aux pieds de Charles.
La voilà morte : Dieu veuille avoir son âme !
Les barons français la pleurent et la plaignent. Aoi.
CCXCIX
Aude la belle s'en est allée à sa fin.
Le Roi croit qu'elle est seulement pâmée ;
3725 II en a pitié , il en pleure ,
Lui prend les mains, la relève; Mais la tête retombe sur les épaules. Quand Charles voit qu'il l'a trouvée morte, Il fait sur-le-champ venir quatre comtesses,
3730 Qui la portent dans un moutier de nonnes, Et veillent près de son corps jusqu'au jour: Puis on l'enterra bellement près d'un autel , Et le Roi lui fit grand honneur. Aoi.