Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse LXXVI

De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland‎ | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 2 juillet 2023 à 22:09 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (Transcription et traduction par Léon Gautier)

Cette page concerne la laisse LXXVI du manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit

Elle est numérotée LXXVII chez Francisque Michel.


 
Page34-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg
Page35-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier


LXXVII

955 Curanz i vint Margariz de Sibilie, Voici venir en courant Margaris de Séville,
Cil tient la tere entresqu’à Scaz marine. Qui tient la terre jusqu’à Cadix sur mer.
Pur sa beltet dames li sunt amies ; Sa beauté lui fait autant d’amies qu’il y a de dames.
Cele ne l’ veit vers lui ne s’esclargisset ;
Pas une ne le peut voir sans que son front ne s’éclaircisse ;
Quant ele le veit, ne poet muer ne riet. Pas une ne se peut empêcher de rire quand elle le voit.
960 N’i ad païen de tel chevalerie. Nul païen n’est aussi chevalier.
Vint en la presse, sur les altres s’escriet,
Au milieu de la foule il s’avance, et, d’une voix plus forte que tous les autres :
E dist al Rei : « Ne vus esmaiez mie, « Ne craignez rien, dit-il au Roi.
« En Rencesvals irai Rollant ocire, « À Roncevaux je tuerai Roland,
« Ne Olivers n’enporterat la vie ; « Et Olivier n’en emportera pas sa vie.
965 « Li .xii. Per sunt remés en martirie.
« C’est pour leur martyre que les douze Pairs sont demeurés là-bas.
« Veez m’espée ki d’or est enheldie : « Voyez cette épée dont la poignée est d’or,
« Si la tramist li amiralz de Primes ; « Et que je tiens de l’émir de Primes ;
« Jo vus plevis qu’en vermeill sanc ert mise.
« Elle sera bientôt, je vous le jure, plongée dans le sang rouge.
« Franceis murrunt e France en ert hunie. « Français mourront, et France tombera dans la honte.
970 « Carles li velz à la barbe flurie, « Pour le vieux Charles à la barbe fleurie,
« Jamais n’ert jurz qu’il n’en ait doel e ire. « Sa douleur et sa colère n’auront plus de fin.
« Jusqu’à un an averum France saisie, « Avant un an nous aurons mis la main sur la France,
« Gesir purrum el burc de Seint-Denise. » « Et nous coucherons à Saint-Denis. »
Li reis païens parfundement l’enclinet. Aoi. Le roi païen s’incline profondément devant Margaris.

Voir aussi

Sur ce wiki :

  1. Version numérique copiée de WikiSource :