Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCXCVI : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
(Transcription et traduction par Léon Gautier (1872))
Ligne 24 : Ligne 24 :
 
[[File:Das altfranzösische Rolandslied Stengel 1878 page 143.jpeg|250px|right]]
 
[[File:Das altfranzösische Rolandslied Stengel 1878 page 143.jpeg|250px|right]]
 
{{Fin 2 colonnes}}
 
{{Fin 2 colonnes}}
==Transcription et traduction par Léon Gautier (1872)==
 
:Source : WikiSource <ref>https://fr.wikisource.org/wiki/La_Chanson_de_Roland/L%C3%A9on_Gautier/%C3%89dition_critique/Troisi%C3%A8me_partie#Laisse297</ref>
 
<section begin='297' />
 
{| cellspacing='0' cellpadding='0' style="width:100%;text-indent:0px;border:0;padding-left:0px;"
 
|- valign='top'
 
| style="width:5%;"|
 
| style="width:42%;"|
 
| style="width:5%;"|
 
| style="width:48%;"|
 
|- valign='top'
 
| colspan='4'|{{t3mp|FIN DE LA CHANSON}}
 
|- valign='top'
 
| colspan='4'|{{LaisseRoland|297|CCXCVII}}
 
|- valign='top'
 
|
 
|Quant l’Emperere ad faite sa justice
 
|
 
|Quand l’Empereur eut fait justice ;
 
|- valign='top'
 
|
 
|E esclargiée est la sue granz ire,
 
|
 
|Quand sa grande colère se fut un peu éclaircie ;
 
|- valign='top'
 
| style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|3990
 
|En Bramimunde ad chrestientet mise.
 
|
 
|Quand il eut mis enfin la foi chrétienne en Bramimonde,
 
|- valign='top'
 
|
 
|Passet li jurz, la nuiz est aserie,
 
|
 
|Le jour était passé, la nuit sombre était venue...
 
|- valign='top'
 
|
 
|Culchet s’est li Reis en sa cambre voltice.
 
|
 
|Le Roi se couche dans sa chambre voûtée ;
 
|- valign='top'
 
|
 
|Seinz Gabriel de part Deu li vint dire :
 
|
 
|{{VL|Saint Gabriel descend vers lui, et de la part de Dieu vient lui dire :}}
 
|- valign='top'
 
|
 
|« Carle, semun les oz de tun empire,
 
|
 
|{{VL|« Charles, Charles, rassemble toutes les armées de ton empire ;}}
 
|- valign='top'
 
| style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|3995
 
|« Par force iras en la tere de Bire,
 
|
 
|« À marches forcées, va dans la terre de Bire,
 
|- valign='top'
 
|
 
|« Rei Vivien si succurras en Imphe,
 
|
 
|« Va secourir le roi Vivien dans Imphe,
 
|- valign='top'
 
|
 
|« A la citet que païen unt asise.
 
|
 
|« Dans cette cité dont les païens font le siége,
 
|- valign='top'
 
|
 
|« Li chrestien te recleiment e crient. »
 
|
 
|« Et où les chrétiens t’appellent à grands cris. »
 
|- valign='top'
 
|
 
|Li Emperere n’i volsist aler mie :
 
|
 
|L’Empereur voudrait bien n’y pas aller :
 
|- valign='top'
 
| style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|4000
 
|« Deus ! dist li Reis, si penuse est ma vie ! »
 
|
 
|« Dieu ! s’écrie-t-il, que ma vie est peineuse ! »
 
|- valign='top'
 
|
 
|Pluret des oilz, sa barbe blanche tiret...
 
| style="font-variant: small-caps; padding-left:10px; padding-right:10px;"|Aoi.
 
|Il pleure de ses yeux, il tire sa barbe blanche...
 
|-
 
|colspan='4'|{{Séparateur|8|m=2em}}
 
|}
 
<section end='297' />
 
 
<section begin='298' />
 
{| cellspacing='0' cellpadding='0' style="width:100%;text-indent:0px;border:0;padding-left:0px;"
 
|- valign='top'
 
| style="width:5%;"|
 
| style="width:42%;"|
 
| style="width:5%;"|
 
| style="width:48%;"|
 
|- valign='top'
 
|
 
|Ci falt la Geste que Turoldus declinet.
 
|
 
|Ici finit la Geste que chante Turoldus.
 
|-
 
|colspan='4'|{{Séparateur|8|m=2em}}
 
|}
 
<section end='298' />
 
 
 
==Voir aussi==
 
==Voir aussi==
 
Sur ce wiki :
 
Sur ce wiki :
 
* la catégorie : [[:Catégorie:Chanson de Roland, laisse CCXCVI|Chanson de Roland, laisse CCXCVI]]
 
* la catégorie : [[:Catégorie:Chanson de Roland, laisse CCXCVI|Chanson de Roland, laisse CCXCVI]]
 
__SHOWFACTBOX__
 
__SHOWFACTBOX__

Version du 15 juillet 2022 à 15:56

Cette page introduit la laisse CCXCVI (296 - la dernière) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit d'Oxford

La laisse est contenue sur le feuillet 72 recto du manuscrit.

Elle démarre sur une lettrine Q.

Elle est numérotée :

  • CCXCVI chez Francisque Michel (page 122).
  • CCXCVII chez Léon Gautier,
  • CCXCI chez Bédier, Pierre Jonin et Ian Short
  • CCXCIII chez Edmund Stengel.


 
Page143-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription d'Edmund Stengel

Noter la numérotation CCXCVIII (298).

 
Das altfranzösische Rolandslied Stengel 1878 page 143.jpeg

Voir aussi

Sur ce wiki :