A musical project on the Chanson de Roland
Language: | français • Deutsch • English |
---|
This page provides information on the musical aspects of the Wicri/Chanson de Roland project.
In introduction shows a path of discovery for amateur and curious musicians. Then the Wicri/Chanson de Roland project is introduced in its scientific context (for historians and linguists). After, a musical suite (Oratorio profane) by Gilles Mathieu brings an original development to this digital project. Finally, a conclusion proposes to examine a European sequel.
Sommaire
Discovering Roland and the legendary world of Charlemagne while singing
This wiki, called "Wicri/Chanson de Roland", is a digital library that contains musical elements. In particular, it gives access to a secular oratorio composed by a contemporary author: Gilles Mathieu.
A music lover (or a choir director) will be able to listen to an interpretation (for example the second movement, accessible on the right).
In a choir, a singer will find work files like:
If a curious (and French[1]) singer wants to place what he sings in context, he could will find, for example, a complete translation of this epic poem (written by Léon Gautier for the general public and second graders in 1895).
Here is for example (in Franch) the chapter corresponding to the verse above.
Each movement is detailed by musical phrases.
Here are the 20 bars that contain the phrase above.
The reader will find a thumbnail given here on the right. He will be able to discover that it comes from a manuscript produced around 1455, nearly 700 years after the defeat of Roncesvalles.
Introducing the Wicri/Chanson de Roland project
The Wicri network (in French) |
The Wicri project
The Wicri project explores new digital practices for research and culture. It was launched a dozen years ago, in a context of cooperation between the Inist and the Université de Lorraine. It is now supported by the Université Paris 8. It aims at promoting the transfer of knowledge between the world of research and society.
It is inspired by the dynamic Wikipedia where users have developed a gigantic encyclopedia, several digital libraries (example Wikisource) and dictionaries.
The Wicri project therefore uses the MediaWiki engine (that of Wikipedia) with some notable specificities:
- Contributors are selected by a sponsorship mechanism, and all their interventions are identified (no anonymity).
- It brings together a set of thematic (or institutional) wikis. Each wiki contains an encyclopedic core that allows browsing through a set of texts.
For example, a wiki is dedicated to music. It is particularly aimed at amateur musicians. This wiki offers:
- research articles, an example with Jacques Barbier;
- excerpts from dictionaries, an example with the Carillon by Jean-Jacques Rousseau;
- musical works with scores and context, an example with the Ave verum de William Byrd.
The Chanson de Roland becomes a huge hypertext
Most of the wikis mentioned above are applications that are strongly related to digital libraries where a set of works in a given theme is put online. These structures are relatively independent of each other.
La Chanson de Roland is an epic poem in which characters and events are quoted or described in a set of chansons de geste (Cycle carlovingien). Each song is contained in a set of original manuscripts that are taken up with revisions over several centuries. Since the 19th century, a large number of philologists, historians or linguists have been interested in this literature with sometimes contradictory analyses.
It is therefore hundreds of manuscripts, hundreds of critical editions (or translations), thousands of articles that must be considered. They all deal with the same subject.
- Manuscripts in process (hypertext reissue) on this wiki
Manuscrit d'Oxford | Manuscrit de Châteauroux | Manuscrit de Paris | Manuscrit de Konrad |
---|
The most famous of the manuscripts (the Oxford one) contains several hundred couplets (laisses in French). For each laisse, a page makes it possible to compare different versions. See for example:
- Another example of reissue with Léon Gautier's glossary
The treatment of critical editions is also very relevant in a hypertext approach. The figure on the right shows Léon Gautier's glossary entry for the term Emperere. This glossary occupies approximately 200 pages (with an average of 20 to 30 entries per page). The wiki offers 3 navigation paths in this glossary:
- for the editors, the list of facsimiles (example the page containing Emperere);
- for linguists, linear access to a republished glossary (resolution of abbreviations and links to verses). Here, for example, is the terms beginning with EM.
- for further processing, the glossary entry can be made into a wiki article (example, looking for evidence on how to pronounce Emperere beyond the Oxford manuscript).
- Research articles and works inspired by the Chanson de Roland
In addition to reference works, it is worth mentioning here other sources of information:
- research articles. On Google Scholar, the query "chanson de roland" gives 30,000 results (and 200,000 for Charlemagne).
- the multiple articles, poems, images that were inspired by this epic. For example:
- In France: La mariage de Roland par Victor Hugo or Le Cor d'Alfred de Vigny).
- In Italy: In 1300, Dante Alighieri quotes Roland, Charlemagne and Ganelon (In Hell from the Divine Comedy, cantos xxxi and xxxii). In 1521, the complex character of Roland inspired Ariosto with his Orlando Furioso.
Musical topics
We have shown the interest and scope of a digital project on the Chanson de Roland.
This poem naturally inspired musicians.
On this wiki, we have for example excerpts from the opera Roland à Roncevaux d'Auguste Mermet. This piece sings of Roland's bravery but has little to do with Théroulde's poem.
Likewise, the poem Orlando furioso was the basis of some operas by Vivaldi, Lulli, Luigi Rossi or Georg Friedrich Handel. But their framework is very far from that of the Chanson de Geste.
See also
- Notes
- ↑ We are working on a multilingual version that will offer such a ressource for English readers.