Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse LXII
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 17 septembre 2021 à 13:53 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (→Dans le manuscrit)
Cette page concerne la laisse LXII du manuscrit d'Oxford.
- Pour revenir à la laisse précédente (LXI).
- Pour accéder à la laisse suivante (LXIII).
Sommaire
Dans le manuscrit
La laisse LXII (62) est contenue sur les feuillets 14 verso puis 15 recto. Elle est numérotée :
|
Transcription et traduction par Léon Gautier (1872)
- Source : WikiSource [1]
LXIII | |||
Li Emperere ad apelet Rollant : | L’Empereur interpelle son neveu Roland : | ||
« Bel sire niés, or savez veirement, | « Beau sire neveu, le savez-vous vraiment ? | ||
785 | « Demi mun ost vus lerrai en present ; | « Je vous veux donner la moitié de mon armée. | |
« Retenez les, ço est vostre salvement. » | « Gardez-la près de vous ; c’est votre salut. | ||
Ço dit li quens : « Jo n’en ferai nient. | « — Non, dit le comte, non, je n’en ferai rien ; | ||
« Deus me cunfunde, se la geste en desment ! | « Dieu me confonde, si je démens ma race ! | ||
« .Xx. milie Francs retendrai ben vaillanz. | « Je garderai seulement vingt mille Français, vingt mille vaillants.
| ||
790 | « Passez les porz trestut soürement : | « Pour vous, passez les défilés en toute sûreté ; | |
« Ja mar crendrez nul hume à mun vivant. » | Aoi. | « Tant que je vivrai, vous n’avez personne à craindre ! » |
Transcription commentée de Francisque Michel
|
Voir aussi
- Notes
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse LXII
… davantage au sujet de « Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse LXII »