Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCXVIII
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CCXVII Laisse CCXVIII CCXIX |
Cette page introduit la laisse CCXVII (218) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Sommaire
Dans le manuscrit d'Oxford
La laisse est contenue sur les feuillets 54 verso puis 55 recto du manuscrit. Elle démarre sur la lettrine C. Elle est numérotée :
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
Édition critique et traduction[1] CCXIX (W: CCXVII ) Laisse CCXX (WS) CCXXI (W: CCXIX ) |
CCXX | |||
Carles apelet Rabe ↓ e Guineman ; | Charles appelle Rabel et Guinemant : | ||
3015 | Ço dist li Reis : « Seignurs, jo vus cumant ; | « Je veux, seigneurs, leur dit le Roi, | |
« Seiez es lius Oliver e Rollant : | « Que vous preniez la place d’Olivier et de Roland ; | ||
« L’uns port l’espée e l’altre l’olifant ; | « L’un de vous portera l’épée, et l’autre l’olifant. | ||
« Si chevalcez el’ premer chef devant, | « En tête de toute l’armée, au premier rang, marchez, | ||
« Ensembl’od vus .xv. millie de Francs. | « Et prenez avec vous quinze mille Français, | ||
3020 | « De bachelers, de noz meillurs vaillanz. | « Tous jeunes et de nos plus vaillants. | |
« Après icels en averat altretant. | « Après ceux-là, il y en aura quinze mille autres | ||
« Si ’s guierat Gibuins e Lorans. » | « Que commanderont Gebouin et Laurent, | ||
Naimes li dux e li quens Jozerans | « Naimes le duc et le comte Jozeran. » | ||
lcez eschieles ben les vunt ajustant. | Sur-le-champ on dispose ces deux corps d’armée. | ||
3025 | S’il troevent l’ ost, bataille ert mult granz. | Aoi. | S’ils rencontrent l’ennemi, quelle bataille ! |
Transcription commentée de Francisque Michel
Navigation dans le manuscrit d'Oxford CCXVI (W: CCXVII ) Laisse CCXVII (page 92) CCXVIII (W: CCXIX ) |
Notes (version de Léon Gautier)
Notes et variantes |
- Vers 3014. ↑
- Rabe. O. Lire Rabel. (Comme au vers 3348.)
- Vers 3015. ↑
Vers 3015. — Vos. O.
Vers 3016. — Lire Olivier.
Vers 3018. — Lire chevalchiez, d’après la note du vers 2806 et celle du vers 1500.
- 3019 ##
Vers 3019. — Milies. O. ═ Francs. C’est ici que le manuscrit de Versailles introduit les Parisiens en scène, et les couvre d’éloges : [212]
- 3019 ##
Ensemble o vos, XX. M. Parisant, — Tuit baceler e nobile conquerant, etc.
- 3020 ##
Vers 3020. — Meillors. O. V. la note du vers 51.
- 3021 ##
Vers 3021. — Avrat, Mu.
- 3022 ##
Vers 3022. — Gibuins et Guinenans. O. Il y a là une erreur manifeste. Paris donne : Joiffrois et Joscerans ; Versailles : dan Richer le Normant. Mais la meilleure version est donnée par Venise IV : Geboin et Loran. Ce dernier mot vient-il de Laurentius ? ou de Loteramnus ? Dans le premier cas, il faudrait Loranz. Mu. a imprimé Lorains, d’après le vers 3469.
- 3024 ##
Vers 3024. — Lire bien.
- 3025 ##
Vers 3025. — S’il troevent oi. O. V. la note du vers 3001. ═ Iert. O. V. la note du vers 517. ═ Grant. O. Pour le cas sujet, granz.
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CCXVII
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :