Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCXX
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 6 novembre 2023 à 16:51 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (→Transcription et traduction par Léon Gautier)
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CCXIX ![]() ![]() |
Cette page introduit la laisse CCXX (220) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Sommaire
Dans le manuscrit d'Oxford
La laisse est contenue sur le feuillet 55 recto du manuscrit. Elle démarre sur la lettrine T. Elle est numérotée :
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
![]() |
Édition critique et traduction[1] CCXXI (W: CCXIX ) ![]() ![]() |
CCXXII | |||
3035 | Treis escheles ad li emperere Carles. | L’empereur Charles a déjà trois corps d’armée ; | |
Naimes li dux puis establist la quarte | Naimes compose le quatrième | ||
De tels baruns k’asez unt vasselage ; | Avec des barons qui sont d’un grand courage : | ||
Aleman sunt e si sunt d’Alemaigne, | Ce sont des Allemands d’Allemagne, | ||
Vint milie sunt, ço dient tuit li altre ; | Qui, au dire de tous les autres, ne sont pas moins de vingt mille.
| ||
3040 | Ben sunt guarnit e de chevals e d’armes : | Leurs chevaux sont bons, et leurs armes aussi. | |
Ja pur murir ne guerpirunt bataille. | Plutôt que de quitter le champ, ils mourront. | ||
Si ’s guierat Hermans, li dux de Trace : | Leur chef est Hermann, le duc de Thrace : | ||
Einz i murrat que cuardise i facet. | Aoi. | Plutôt que de faire une lâcheté, il mourra. |
Notes (version de Léon Gautier)
![]() |
Notes et variantes |
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CCXX
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :