Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CLIII
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CLII Laisse CLIII CLIV |
Cette page introduit la laisse CLIII (153) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Sommaire
Dans le manuscrit d'Oxford
La laisse est contenue sur les feuillets 37 verso puis 38 recto du manuscrit. Elle démarre par une lettrine L. Elle est numérotée
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
Édition critique et traduction[1] CLIV (W: CLII ) Laisse CLV (WS) CLVI (W: CLIV ) |
CHARLEMAGNE APPROCHE
| |||
CLV | |||
Li quens Rollanz fut mult nobles guerrers, | Le comte Roland fut un très-noble guerrier, | ||
Gualters de l’ Hum est ben bons chevalers, | Et Gautier de l’Hum un très-bon chevalier. | ||
Li Arcevesques prozdom e essaiez ; | Pour l’Archevêque, c’est un brave éprouvé. | ||
Li uns ne voelt l’altre nient laisser : | L’un ne veut rien laisser à faire à l’autre : | ||
2070 | En la grant presse i fièrent as païens. | C’est au plus fort de la mêlée qu’ils frappent les païens. | |
Mil Sarrazin i descendent à pied, | Il y a là mille Sarrasins à pied, | ||
E à cheval sunt .xl. miller. | Et quarante milliers à cheval. | ||
Men escientre, ne ’s osent aproismer : | En vérité, ils n’osent approcher des trois Français. | ||
Il lancent lur e lances e espiez | De loin, ils jettent sur eux lances et épieux, | ||
2075 | Wigres e darz e museras e agiez. | Javelots, dards, flèches et piques. | |
As premers colps i unt ocis Gualter, | Les premiers coups ont tué Gautier. | ||
Turpin de Reins tut sun escut percet, | Quant à Turpin de Reims, son écu est percé, | ||
Quasset sun helme, si l’ unt naffret el’ chef, | Son heaume brisé, sa tête blessée, | ||
E sun osberc rumput e desmailet, | Son haubert rompu et démaillé ; | ||
2080 | Par mi le cors naffret de .iiii. espiez ; | Il a quatre lances dans le corps ; | |
Dedesuz lui ocient sun destrer. | Son destrier meurt sous lui. | ||
Or est grant doel, quant l’Arcevesques chet. | Aoi. | Ah ! c’est grande douleur quand l’Archevêque tombe. |
Notes (version de Léon Gautier)
Notes et variantes |
- 2066 ##
Vers 2066. — Mult n’est pas dans O. Pour le cas sujet, il faut nobles guerrers, au lieu de noble guerrer. O. ═ Lire en assonances, à la fin des vers de ce couplet, guerriers, chevaliers, laissier, millier, aproismier, Gualtier, perciet, chief, desmailiet, destrier, chiet, O.
- 2067 ##
Vers 2067. — Gualter... bon chevaler. O. Pour le cas sujet, Gualtiers bons chevaliers. ═ Le manuscrit porte de Hums. ═ Bien. O. V. la note du vers 1500.
- 2068 ##
Vers 2068. — Arcevesque... essaiet. O. Le cas sujet exige Arcevesques... essaiez.
- 2069 ##
Vers 2069. — Volt. O. V. la note du vers 40.
- 2071 ##
Vers 2071. — Sarrazins. O. Suivant les règles de la déclinaison romane, il ne faut point d’s final. ═ Piet. O. Pied, qu’on trouve aussi souvent (vers 120, 2138, 2400), est plus étymologique.
- 2072 ##
Vers 2072. — Millers. O. Pour le cas sujet il faut millier.
- 2073 ##
Vers 2073. — Men. Appliquer ici la théorie de la note du vers 1500. [169]
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CLIII
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :