Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CLIX
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 31 octobre 2023 à 15:57 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (→Transcription et traduction par Léon Gautier)
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CLVIII |
Cette page introduit la laisse CLIX (159) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Dans le manuscrit d'Oxford
|
La laisse est contenue sur le feuillet 39 recto puis verso du manuscrit. Elle démarre par une lettrine P. Elle est numérotée
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
|
Édition critique et traduction[1] CLX (W: CLVIII ) |
CLXI | |||
| Dient païen : « Si mare fumes net ! | « Nous sommes nés pour notre malheur, disent les païens. | ||
| « Cum pesmes jurz nus est hoi ajurnez ! | « Et ce jour s’est levé pour nous bien funeste ! | ||
| « Perdut avum noz seignurs e noz pers. | « Nous avons perdu nos seigneurs et nos pairs. | ||
| « Carles repairet od sa grant ost, li bers : | « Et voilà que Charles, le baron, revient avec sa grande armée :
| ||
| 2150 | « De cels de France odum les graisles clers, | « Nous entendons d’ici les claires trompettes de ceux de France
| |
| « Granz est la noise de Munjoie escrier. | « Et le grand bruit que fait le cri de Montjoie. | ||
| « Li quens Rollanz est de tant grant fiertet | « Rien n’égale la fierté du comte Roland, | ||
| « Ja n’ert vencuz pur nul hume carnel ; | « Et il n’est pas d’homme vivant qui le puisse vaincre. | ||
| « Lançum à lui, puis si l’ laissum ester ! » | « Tirons de loin, et laissons-le sur le champ. » | ||
| 2155 | E il si firent : darz e wigres asez, | Ainsi firent-ils. Ils lui lancent de loin dards et javelots, | |
| Espiez e lances e museraz enpennez ; | Épieux, lances et flèches empennées ; | ||
| L’escut Rollant unt frait e estroet, | Ils ont mis en pièces et troué l’écu de Roland ; | ||
| E sun osberc rumput e desmailet, | Ils lui ont déchiré et démaillé son haubert ; | ||
| Mais enz el’ cors ne l’ unt mie adeset ; | Mais point ne l’ont touché dans son corps. | ||
| 2160 | Veillantif unt en .xxx. lius naffret, | Pour Veillantif, il a reçu trente blessures, | |
| Desuz le cunte si l’i unt mort laisset. | Et sous le comte est tombé mort. | ||
| Païen s’en fuient, puis si l’ laissent ester ; | Les païens, cependant, s’enfuient et laissent Roland seul, | ||
| Li quens Rollanz i est remés à pied. | Aoi. | Seul et à pied... | |
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CLIX
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :