Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse XLIV

De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland‎ | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 29 septembre 2023 à 21:52 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (Transcription et traduction par Léon Gautier)

Cette page concerne la laisse XLIV du manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit

La laisse XLIV (44) est contenue sur les feuillets 11 recto puis recto du manuscrit.

 
Page21-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg
Page22-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier


XLIV

580 « — Bel sire Guene, ço dist li reis Marsilies, « — Beau sire Ganelon, dit le roi Marsile,
« Cum faitement purrai Rollant ocire ? » « Comment m’y prendrai-je pour tuer Roland ?
Guenes respunt : « Ço vus sai jo ben dire : « — Je saurai bien vous le dire, répond Ganelon.
« Li Reis serat as meillurs porz de Sizer, « Le Roi sera aux meilleurs défilés de Cizre ;
« Sa rere-guarde averat detrès sei mise ; « Derrière-lui, il aura placé son arrière-garde.
585 « Ert i sis niés li quens Rollanz, li riches, « Là sera son neveu, le puissant comte Roland,
« E Olivers en ki il tant se fiet ; « Et Olivier, en qui il a tant de confiance ;
« .Xx. milie Francs unt en lur cumpaignie. « Vingt mille Français seront avec eux.
« De voz païens lur enveiez .c. milie ; « Lancez sur eux cent mille de vos païens,
« Une bataille lur i rendent cil primes : « Qui engagent contre eux une première bataille.
590 « La gent de France ert blecée e blesmie ; « La gent de France y sera cruellement blessée :
« Ne l’ di pur ço des voz ert là martirie. « Je ne dis pas que les vôtres n’y soient mis en pièces.
« Altre bataille lur liverez de meïsme. « Mais livrez-leur un second combat :
« De quel que seit Rollanz n’estoertrat mie. « Roland ne pourra se tirer de l’un et de l’autre.
« Dunc averez faite gente chevalerie, « Vous aurez fait par là belle chevalerie,
595 « N’averez mais guere en tute vostre vie. Aoi. « Et n’aurez plus de guerre durant toute votre vie. »

Voir aussi

Sur ce wiki :

  1. Version numérique copiée de WikiSource :