Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CV

De Wicri Chanson de Roland

Cette page concerne la laisse CV du manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit d'Oxford

La laisse CV (105) est contenue sur le feuillet 25 (recto) du manuscrit d'Oxford.

Elle démarre avec la lettrine E.

Elle est numérotée :

 
Page49-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier


CVI

E Olivers chevalchet par l’estur. Parmi la bataille chevauche Olivier ;
Sa hanste est fraite, n’en ad que un trunçun ;
Le bois de sa lance est brisé, il n’en a plus qu’un tronçon au poing.
E vait ferir un païen, Malsarun. Alors il va frapper un païen, du nom de Malseron.
L’escut li freint ki est ad or e à flurs, Il lui brise l’écu qui est couvert de fleurs et d’or.
1355 Fors de la teste li met les oilz ambsdous, Il lui jette les deux yeux hors de la tête,
E la cervele li chet as piez desuz : Et la cervelle du païen lui tombe aux pieds.
Mort le tresturnet od tut .vii. c. des lur. Bref, il le renverse mort avec sept cents de sa race.
Puis, ad ocis Turgin e Esturgus ; Puis il a tué Turgin et Esturgus ;
La hanste briset e esclicet jusqu’as puigns.
Mais cette fois il brise et met en éclats sa lance jusqu’à son poing :
1360 Ço dist Rollanz : « Cumpainz, que faites vus ? « Que faites-vous, compagnon ? lui crie Roland,
« En tel bataille n’ai cure de bastun ; « Ce n’est pas un bâton qu’il faut en telle bataille,
« Fers e acers i deit aveir valur. « Mais il n’y a de bon que le fer et l’acier.
« U est vostre espée ki Halteclere ad num ? « Où donc est votre épée qui s’appelle Hauteclaire ?
« D’or est li helz e de cristal li punz. « Sa garde est d’or, et sa poignée de cristal.
1365 « — Ne la puis traire, Olivers li respunt, « — Je n’ai pas le temps de la tirer, répond Olivier,
« Kar de ferir oi jo si grant bosuign. » Aoi. « Je suis trop occupé à frapper ! »

Voir aussi

Sur ce wiki :

  1. Version numérique copiée de WikiSource :