Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CXI

De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland‎ | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 2 avril 2023 à 20:25 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (Transcription et traduction par Léon Gautier)


Cette page introduit la laisse CXI (111) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit d'Oxford

feuillet 26 verso

 
Page52-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier


CXII

Franceis i unt ferut de coer e de vigur. Les Français ont frappé rudement et de bon cœur,
Païen sunt mort à millers e à fuls, Et les païens sont morts par milliers, par multitudes.
1440 De cent millers n’en poent guarir dous. Sur cent mille, il n’en est pas deux qui survivent.
Dist l’Arcevesques : « Nostre hume sunt mult proz, « Nos hommes sont des braves, s’écrie Roland,
« Suz cel n’ad hume plus en ait de meillurs. « Et personne sous le ciel n’en a de meilleurs.
« Il est escrit en la geste Francor « Il est écrit dans la Geste de France
« Que vassals ad li nostre empereür. » « Que notre empereur a de vaillants soldats. »
1445 Vunt par le camp, si requerent les lur ;
Et les voilà qui vont à travers toute la plaine et recherchent les leurs.
Plurent des oilz de doel e de tendrur De deuil et de tendresse leurs yeux sont tout en larmes
Pur lur parenz par coer e par amur. À cause du grand amour qu’ils ont pour leurs parents.
Li reis Marsilies od sa grant ost lur surt. Aoi. Devant eux surgit alors Marsile avec sa grande armée.

La transcription commentée de Francisque Michel

A la page 45 de l'édition de 1869.


CXII.
Franceis i unt férut* de coer e de vigur.  *Frappe.
Paien sunt morz à millers e à fuls* ;  *Foules.
De cent millers n'en poent guarir dous*.  *N'en peuvent échapper deux.
Rollant dist : « Nostre hume sunt mult proz,
Suz ciel n'ad* home plus en ait de meillors.  *Sous le ciel il n'y a.
Il est escrit en la geste francor*  *L'histoire de France, in gestis francorum.
Que vassals* est li nostre emperéur. »  *Preux.
Vunt par le camp, si requerent les lor* ;  *Et attaquent les leurs.
Plurent des oilz de doel e de tendrur*.  *Tendresse.
Por lor parenz par coer* e par amor.  *Par cœur.
Li reis Marsilie od sa grant ost lor surt*. AOI.  *Avec sa grande armée vient sur eux.
 
RCR 543952103 85137 Page 085.jpg

Voir aussi

Sur ce wiki :

  1. Version numérique copiée de WikiSource :