Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CLXXXV
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 19 septembre 2022 à 08:24 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (→Transcription et traduction par Léon Gautier)
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CLXXXIV |
Cette page introduit la laisse CLXXXV (185) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Dans le manuscrit d'Oxford
|
La laisse est contenue sur les feuillet 46 verso du manuscrit. Elle démarre sur une lettrine A. Elle est numérotée
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
|
Édition critique et traduction[1] CLXXXVI (W: CLXXXIV ) |
CLXXXVII | |||
| 2555 | Apres icelle li vient altre avisiun : | Après ce songe, Charles en a un autre | |
| Qu’il ert en France ad Ais, ad un perrun, | Il rêve qu’il est en France, à Aix, sur un perron, | ||
| En dous chaeines si teneit un brohun ; | Tenant un ours dans une double chaîne. | ||
| Devers Ardene veeit venir .xxx. urs, | Soudain, de la forêt d’Ardenne, il voit venir trente autres ours,
| ||
| Cascuns parolet altresi cume hum. | Qui parlent chacun comme un homme : | ||
| 2560 | Diseient li : « Sire, rendez le nus ! | « Rendez-nous-le, Sire, disent-ils ; | |
| « Il nen est dreiz que il seit mais od vus ; | « Il n’est pas juste que vous le reteniez plus longtemps. | ||
| « Nostre parent devum estre à sucurs. » | « C’est notre parent, et nous devons le secourir. » | ||
| De son paleis uns bels veltres acurt, | Mais alors, du fond du palais, accourt un beau lévrier | ||
| Entre les altres asaillit le greignur | Qui, parmi ces bêtes sauvages, attaque la plus grande, | ||
| 2565 | Sur l’erbe verte, ultre ses cumpaignuns. | Sur l’herbe verte, près de ses compagnons. | |
| Là vit li Reis si merveillus estur ; | Ah ! c’est une merveilleuse lutte à laquelle assiste le Roi ;
| ||
| Mais ço ne set li quels veint ne quels nun... | Mais quel est le vainqueur, quel est le vaincu ? Charles n’en sait rien...
| ||
| Li Angles Deu ço ad mustret à l’ barun. | Voilà ce que l’Ange de Dieu a montré au baron ; | ||
| Carles se dort tresqu’ à l’ demain à l’ cler jur. | Aoi. | Et Charles reste endormi jusqu’au lendemain, au clair jour...
| |
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CLXXXV
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :