Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CXXXV
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 25 juillet 2022 à 18:29 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (→Transcription et traduction par Léon Gautier)
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CXXXIV |
Cette page introduit la laisse CXXXV (135) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Dans le manuscrit d'Oxford
|
La laisse est contenue sur le feuillet 33 recto du manuscrit. Elle démarre à la lettrine L (en première ligne). Elle est numérotée
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
|
Édition critique et traduction[1] CXXXVI (W: CXXXIV ) |
CXXXVII | |||
| Li Emperere ad fait suner ses corns. | L’Empereur fait sonner ses clairons ; | ||
| Franceis descendent, si adubent lur cors | Français descendent, et les voilà qui s’arment | ||
| D’osbercs e de helmes e d’espées ad or ; | De heaumes, de hauberts, d’épées à gardes d’or. | ||
| Escuz unt genz e espiez granz e forz | Ils ont de beaux écus, de grandes et fortes lances, | ||
| 1800 | E gunfanuns blancs e vermeilz e blois. | Des gonfanons bleus, blancs et rouges... | |
| Es destrers muntent tuit li barun de l’ost, | Les barons, tous les barons du camp remontent à cheval, | ||
| Brochent ad ait tant cum durent li port. | Ils éperonnent, et, tant que durent les défilés, | ||
| N’i ad celui à l’ altre ne parolt : | Il n’en est pas un qui ne dise à l’autre : | ||
| « Se véissum Rollant, einz qu’il fust morz, | « Si nous voyions Roland avant sa mort, | ||
| 1805 | « Ensembl’od lui i durrium granz colps. » | « Quels beaux coups nous frapperions avec lui ! » | |
| De ço qui calt ? Demuret i unt trop. | Las ! que sert ? en retard ! trop en retard ! | ||
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CXXXV
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :