Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCXII
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 14 juillet 2022 à 13:49 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (→Voir aussi)
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CCXI Laisse CCXII CCXIII |
Cette page introduit la laisse CCXII (212) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Dans le manuscrit d'Oxford
La laisse est contenue sur le feuillet 53 verso du manuscrit. Elle démarre sur la lettrine G. Elle est numérotée :
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
Édition critique et traduction[1] CCXIII (W: CCXI ) Laisse CCXIV (WS) CCXV (W: CCXIII ) |
CCXIV | |||
Gefreiz d’Anjou ad sun greisle sunet ; | Geoffroi d’Anjou a sonné de son cor, | ||
Franceis descendent, Carles l’ad cumandet. | Et, sur l’ordre de Charles, les Français descendent de cheval.
| ||
Tuz lur amis qu’il i unt morz truvet | Tous leurs amis, qu’ils ont là trouvés morts, | ||
Ad un carner sempres les unt portet. | Dans un charnier sont transportés sur l’heure. | ||
2955 | Asez i ad evesques e abez, | Il y avait dans l’armée une foule d’évêques et d’abbés, | |
Munjes, canunjes, proveires curunez. | De moines, de chanoines et de prêtres tonsurés. | ||
Si ’s unt asols e seignez de part Deu ; | Ils donnent aux morts l’absoute et la bénédiction au nom de Dieu.
| ||
Mirre e timoine i firent alumer, | On fait ensuite brûler de l’antimoine et de la myrrhe, | ||
Gaillardement tuz les unt encensez ; | Et tous, avec amour, ont encensé les corps. | ||
2960 | A grant honur puis les unt enterrez ; | On les enterre ensuite à grand honneur, | |
Si ’s unt laisez : qu’en fereient il el ? | Aoi. | Puis (que pourraient-ils faire de plus ?) les Français les ont laissés.
|
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CCXII
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :