Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCXII
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 14 juillet 2022 à 12:49 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (→Voir aussi)
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CCXI |
Cette page introduit la laisse CCXII (212) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Dans le manuscrit d'Oxford
|
La laisse est contenue sur le feuillet 53 verso du manuscrit. Elle démarre sur la lettrine G. Elle est numérotée :
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
|
Édition critique et traduction[1] CCXIII (W: CCXI ) |
CCXIV | |||
| Gefreiz d’Anjou ad sun greisle sunet ; | Geoffroi d’Anjou a sonné de son cor, | ||
| Franceis descendent, Carles l’ad cumandet. | Et, sur l’ordre de Charles, les Français descendent de cheval.
| ||
| Tuz lur amis qu’il i unt morz truvet | Tous leurs amis, qu’ils ont là trouvés morts, | ||
| Ad un carner sempres les unt portet. | Dans un charnier sont transportés sur l’heure. | ||
| 2955 | Asez i ad evesques e abez, | Il y avait dans l’armée une foule d’évêques et d’abbés, | |
| Munjes, canunjes, proveires curunez. | De moines, de chanoines et de prêtres tonsurés. | ||
| Si ’s unt asols e seignez de part Deu ; | Ils donnent aux morts l’absoute et la bénédiction au nom de Dieu.
| ||
| Mirre e timoine i firent alumer, | On fait ensuite brûler de l’antimoine et de la myrrhe, | ||
| Gaillardement tuz les unt encensez ; | Et tous, avec amour, ont encensé les corps. | ||
| 2960 | A grant honur puis les unt enterrez ; | On les enterre ensuite à grand honneur, | |
| Si ’s unt laisez : qu’en fereient il el ? | Aoi. | Puis (que pourraient-ils faire de plus ?) les Français les ont laissés.
| |
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CCXII
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :